about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

täuschen

  1. vt обманывать, вводить в заблуждение

  2. sich täuschen (in D) обманываться, ошибаться (в ком-л, в чём-л)

Примеры из текстов

Um den Gaumen zu täuschen, legte man sich die Metallschuppen der Koppeln, die Elfenbeinknäufe und die Klingen der Schwerter auf die Zungen.
Чтобы заглушить жажду, они прикладывали к языку металлическую чешую поясов, набалдашники из слоновой кости, лезвия мечей.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Man bildete sich ein, die Republik suche sie noch immer zu täuschen.
Они уверили себя, что Республика, как всегда, хочет обмануть их.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Mit geringsten Hilfsmitteln hatte er, dank seinem eigenen Genie, den Duft des Menschen nachgeschaffen und ihn auf Anhieb gleich so gut getroffen, dass selbst ein Kind sich von ihm hatte täuschen lassen.
С помощью самых ничтожных средств он благодаря своему собственному гению имитировал запах человека и сразу же добился такой точности попадания, что даже ребенок дал себя обмануть.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersЗюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Doch sie täuschen sich selbst mit ihren vermeintlichen Bewältigungsmechanismen.
Однако они заблуждаются.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Sich zu täuschen wäre weit gefährlicher, als überhaupt nicht an Gott zu glauben.
Ошибиться было бы куда опаснее, чем вообще не верить в Бога.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Er hing es sich wieder um die Schultern, um sich selbst zu täuschen, und er bildete sich ein, er sei wieder bei ihr.
Он накидывал его на плечи, чтобы вообразить себе ее близость.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vielleicht schwächte er durch solche Überlegungen seine Widerstandskraft, aber es war doch auch notwendig, sich selbst nicht zu täuschen und alles so klar zu sehen, als es augenblicklich möglich war.
Может быть, от этих мыслей сила сопротивления в нем понижалась, но, с другой стороны, нельзя обманывать себя, надо все предвидеть, все, насколько это возможно в данную минуту.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die Karthager hatten sich hinter die Brücke zurückgezogen. Um die Barbaren jedoch zu täuschen, hatte der Suffet zahlreiche Wachtposten am linken Ufer aufgestellt.
Карфагеняне на самом деле отступили за мост, и, чтобы обмануть варваров, суффет установил много сторожевых постов на другом берегу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie täuschen sich, mein Lieber, das Schiff fährt sogar ziemlich schnell.
Вы ошибаетесь, дорогой мой, пароход идет быстро.
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Stundenlang stand er da und betrachtete den hohen Bau der Wasserleitung mit solcher Beharrlichkeit, daß er die Karthager offenbar über seine wahren Absichten täuschen wollte.
Он часами пристально разглядывал акведук, очевидно, желая ввести карфагенян в заблуждение относительно своих истинных намерений.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Lass dich nur nicht durch den gleich lautenden Ausdruck täuschen!
Посему смотри, чтобы не ввела тебя в обман подобоименность слова.
© 2006-2011
© 2006-2011
In unsrem sehr volkstümlichen, will sagen pöbelhaften Zeitalter muß »Erziehung« und »Bildung« wesentlich die Kunst zu täuschen sein - über die Herkunft, den vererbten Pöbel in Leib und Seele hinwegzutäuschen.
В наш слишком народный, лучше сказать плебейский, век «воспитание» и «образование» должно быть по существу своему искусством обманывать – обманывать насчет происхождения, обманчиво скрывать унаследованное душой и телом плебейство.
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Erschrick nicht, hätte ich mir sagen müssen, jetzt kommt es; ich wußte ja, daß ich mich niemals täuschte.
Тут бы себе и сказать: «Не бойся. Сейчас начнется». Ведь знал же я, что никогда не ошибаюсь.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Dadurch getäuscht, rannten manche Karthager unter sie.
Карфагеняне, обманутые видом варваров, несколько раз попадали в их ряды.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Offenbar endeten hier die Überbleibsel einer eisernen Wendeltreppe, wenn mich das Gefühl meiner Finger nicht täuschte?
Очевидно, если меня не обманывает осязание, здесь оканчиваются обломки железной винтовой лестницы.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig

Добавить в мой словарь

täuschen1/2
Глаголобманывать; вводить в заблуждение

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich täuschen
обознаваться
sich täuschen
обознаться
sich täuschen
обмануться
sich täuschen
ошибаться
sich täuschen
ошибиться
sich täuschen
обманываться
hinwegtäuschen
обманываться
hinwegtäuschen
обольщаться
hinwegtäuschen
скрывать
hinwegtäuschen
стараться скрыть
täuschweise
путем обмана
vorgetäuscht
обманчивый
vorgetäuschte Forderung
мнимое требование
vorgetäuschter Exophthalmus
мнимый экзофтальм
vorgetäuschter Selbstmord
инсценировка самоубийства

Формы слова

täuschen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich täuschewir täuschen
du täuschest, täuschstihr täuschet, täuscht
er/sie/es täuschet, täuschtsie täuschen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich täuschtewir täuschten
du täuschtestihr täuschtet
er/sie/es täuschtesie täuschten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getäuschtwir haben getäuscht
du hast getäuschtihr habt getäuscht
er/sie/es hat getäuschtsie haben getäuscht
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getäuschtwir hatten getäuscht
du hattest getäuschtihr hattet getäuscht
er/sie/es hatte getäuschtsie hatten getäuscht
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde täuschenwir werden täuschen
du wirst täuschenihr werdet täuschen
er/sie/es wird täuschensie werden täuschen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du wirst getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es wird getäuschtsie werden getäuscht
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich täuschewir täuschen
du täuschestihr täuschet
er/sie/es täuschesie täuschen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getäuschtwir haben getäuscht
du habest getäuschtihr habet getäuscht
er/sie/es habe getäuschtsie haben getäuscht
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde täuschenwir werden täuschen
du werdest täuschenihr werdet täuschen
er/sie/es werde täuschensie werden täuschen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du werdest getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es werde getäuschtsie werden getäuscht
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich täuschtewir täuschten
du täuschtestihr täuschtet
er/sie/es täuschtesie täuschten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde täuschenwir würden täuschen
du würdest täuschenihr würdet täuschen
er/sie/es würde täuschensie würden täuschen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getäuschtwir hätten getäuscht
du hättest getäuschtihr hättet getäuscht
er/sie/es hätte getäuschtsie hätten getäuscht
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getäuschtwir würden getäuscht
du würdest getäuschtihr würdet getäuscht
er/sie/es würde getäuschtsie würden getäuscht
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du wirst getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es wird getäuschtsie werden getäuscht
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getäuschtwir wurden getäuscht
du wurdest getäuschtihr wurdet getäuscht
er/sie/es wurde getäuschtsie wurden getäuscht
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getäuschtwir sind getäuscht
du bist getäuschtihr seid getäuscht
er/sie/es ist getäuschtsie sind getäuscht
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getäuschtwir waren getäuscht
du warst getäuschtihr wart getäuscht
er/sie/es war getäuschtsie waren getäuscht
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du wirst getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es wird getäuschtsie werden getäuscht
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du wirst getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es wird getäuschtsie werden getäuscht
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du werdest getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es werde getäuschtsie werden getäuscht
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getäuschtwir seien getäuscht
du seist getäuschtihr seiet getäuscht
er/sie/es sei getäuschtsie seien getäuscht
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du werdest getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es werde getäuschtsie werden getäuscht
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getäuschtwir werden getäuscht
du werdest getäuschtihr werdet getäuscht
er/sie/es werde getäuschtsie werden getäuscht
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getäuschtwir würden getäuscht
du würdest getäuschtihr würdet getäuscht
er/sie/es würde getäuschtsie würden getäuscht
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getäuschtwir wären getäuscht
du wärst getäuschtihr wärt getäuscht
er/sie/es wäre getäuschtsie wären getäuscht
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getäuschtwir würden getäuscht
du würdest getäuschtihr würdet getäuscht
er/sie/es würde getäuschtsie würden getäuscht
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getäuschtwir würden getäuscht
du würdest getäuschtihr würdet getäuscht
er/sie/es würde getäuschtsie würden getäuscht
Imperativtäusch, täusche
Partizip I (Präsens)täuschend
Partizip II (Perfekt)getäuscht