about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

tot

a

  1. мёртвый, неживой

  2. омертвелый, отмерший

  3. безжизненный, блеклый; невыразительный

  4. вымерший, безлюдный, пустой

    • totes Gleis ж-д — тупик
    • eine tote Sprache — мёртвый язык
    • toter Winkel — мёртвое [непростреливаемое] пространство
    • halb tot vor Angst sein разг — быть ни живым ни мёртвым от страха

Medical (De-Ru)

tot

мёртвый

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

„Wenn das noch einmal vorkommt, schlag ich dich tot!" knirschte die Hexe.
- Если еще раз замечу такое, - прикрикнула фея, - смерть тебе!
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
«Und besser als tot
- И это все-таки лучше, чем быть мертвым.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
In seine Wohnung zurückgekehrt, fand Fandorin O-Yumi im Bett vor, mehr tot als lebendig.
Вернувшись к себе, Эраст Петрович увидел, что О-Юми лежит в постели еле живая.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Henriette ist schon siebzehn Jahre tot.
Со дня ее смерти прошло уже семнадцать лет.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
»Wenn du das nächstemal kommst und ich bin nicht mehr da, dann bin ich entweder tot, oder ich hab kapituliert und bin im Krankenhaus.
– Если в следующий раз ты зайдёшь и меня не застанешь, одно из двух: или я уже умер, или я пошёл сдаваться в больницу.
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Wenn Marie mich so sah und es dann über sich brachte, ihm die Wachsflecken aus seiner Malteserritteruniform rauszubügeln - dann war sie tot, und wir waren geschieden.
Если Мария, встретив меня в таком виде, сможет выводить утюгом пятна от воска на мальтийском одеянии Цюпфнера, значит, она умерла, и мы с ней развелись.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Helen Baumann ist tot.
Елена Бауман умерла.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Der einzige Zeuge, der vieles gewußt hatte und aussagen wollte, war tot.
Единственный свидетель, который многое знал и был готов говорить, убит.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
"Wir sind schon tot", entgegnete der Mann; dann wurde er starr und verdrehte die Augen.
– Мы и так уже мертвы, – ответил мужчина. По его телу пробежала судорога, глаза закатились.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Man hält mich wohl für tot, sag?«
Все, вероятно, думают, что я умер?
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Euren, die eingedrungen sind, sind alle tot.
Все ваши солдаты, проникшие в улей, - перебиты.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
„Halt den Mund!" brüllte er, und, zu den Soldaten gewandt, „schlagt ihn tot, Leute!"
- Э, да что там разговаривать! - заорал он. - Бей его, ребята!
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Das bedeutete also, dass meine Freunde von der Kljasma schon tot waren.
Значит, мои друзья с «Клязьмы» уже мертвы.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
"Nein, seit die Lisabeth tot ist, hätte ich auch nimmer leben dürfen."
- Нет, после того как умерла Лизабет, жить мне уж вовсе не следовало!
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Aber kein Mensch war zu sehen, und die weißen Fahnen hingen steif und tot in der Windstille.
На улицах ни души. Белые флаги неподвижно застыли в безветренном воздухе.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Добавить в мой словарь

tot1/12
мёртвый; неживойПримеры

ein toter Mensch — мёртвый человек
sich tot stellen — притвориться мёртвым
j-n für tot halten— считать кого-л умершим
Er ist plötzlich tot umgefallen. — Он внезапно упал замертво.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    мертвый

    Перевод добавил Валерий Коротоношко
    Золото de-ru
    0

Словосочетания

für tot erklärte Person
лицо, объявленное умершим
für tot halten
считать мертвым
sich tot stellen
притворяться мертвым
tot machen
убивать
tote Arbeit
мертвый труд
tote Schuld
долг, погашенный за давностью
toter Finger
"мертвый палец"
toter Raum
мертвое пространство
totes Depotbuch
книга учета ценных бумаг, сданных на хранение
totes Gewebe
мертвая ткань
totes Gewicht
масса упаковки
totes Gewicht
тара
totes Guthaben
неподвижный вклад
totes Inventar
мертвый инвентарь
totes Kapital
капитал, не приносящий дохода

Формы слова

tot

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtotertotetoter
Genitivtotentotentoten
Dativtotemtotentoten
Akkusativtotentotentoten
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativtotetotetote
Genitivtotertotentoten
Dativtotertotentoten
Akkusativtotetotetote
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtotestotetotes
Genitivtotentotentoten
Dativtotemtotentoten
Akkusativtotestotetotes
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativtotetotentoten
Genitivtotertotentoten
Dativtotentotentoten
Akkusativtotetotentoten
Komparativ*toter
Superlativ*totest, *toteste, *totst, *totste