about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

tragen*

  1. vt

    1. носить, нести; переносить

    2. носить (одежду, причёску и т. п.)

    3. носить, вынашивать (ребёнка)

    4. нести, поддерживать собой

      • die Kosten tragen — нести расходы
      • einen Namen tragen — носить имя
      • der Brief trug den Vermerk “geheim” — на письме был гриф «секретно»
      • die Verantwortung für etw. (A) tragen — нести ответственность, отвечать за что-л
      • Bedenken tragen — сомневаться
      • für etw. (A) Sorge tragen — заботиться о чём-л
    5. переносить, терпеть

    6. (в форме part II) высок:

  2. vi, vt

    1. давать плоды [урожай]

    2. носить, держать

      • das Gewehr trägt weit — это ружьё бьёт на далёкое расстояние
      • ihre Stimme trägt gut — её голос хорошо звучит
  3. sich tragen

    1. носиться, быть носким (о материи)

    2. одеваться (о манере одеваться)

    3. (mit D) носиться (с чем-л)

    4. окупаться

Art (De-Ru)

tragen

vt

носить, нести

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Dann kommen sie zum Advokaten um Rat, und hinter ihnen trägt ein Diener die Akten, die sonst so geheim sind.
Тут-то они и приходят просить совета у адвоката, а за ними идет курьер с теми протоколами, которые обычно хранятся в тайне.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Er trägt eine hübsche braune Hausjacke über einem schneeweißen Oberhemd mit aufgeknöpftem Kragen, eine elegante braune Hose und pelzgefütterte Hausschuhe.
На нем красивая коричневая пижама поверх белоснежной, расстегнутой у ворота рубашки, коричневые, изящно сшитые брюки и теплые, отороченные мехом домашние туфли.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Jedenfalls ist sie jetzt – fieberhaft tätig und trägt wesentlich zur Hebung des Fremdenverkehrs in der Judenstadt bei.
Во всяком случае, она теперь лихорадочно работает и заметно увеличивает приток чужестранцев в еврейский квартал.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Zur selben Zeit trägt Mong Dsi (Mengtse) den Fürsten Chinas eine Lehre vom Kulturstaat vor.
Кстати, в то же время и Мэн-цзы излагает китайским правителям учение о культурном государстве.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Für die Einhaltung aller anderen einschlägigen gesetzlichen Regelungen trägt der Benutzer die Verantwortung.
Программы JetShell и JetAudio могут использоваться только в соответствии с положениями лицензионного соглашения и не могут использоваться для каких-либо других целей.
© COWON SYSTEMS, INC.
© COWON SYSTEMS, INC.
In diesem Moment betritt, ohne angeklopft zu haben, ein kleiner dicker Mann das Zimmer. Zu dem beigefarbenen hochmodernen Anzug trägt er einen roten Schlips mit weißen Streifen.
В этот момент в комнату без стука входит полный невысокий человек в красивом бежевом костюме самого модного покроя, с красным в белую полоску галстуком.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Geschäfte, Menschen und Bräuche – alles trägt die Prägung meines Heimatlandes.
Магазины, люди, обычаи – все несет на себе отпечаток моей страны.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Die Kosten trägt die Gemeinde.
Расходы несет община.
© 2011 Goethe-Institut
Ein typischer Deutscher ist hoch von Wuchs, schlank, blond, lockig, mit blauen Augen und trägt unbedingt eine feine Brille.
Типичный немецкий мужчина – высокий, стройный, кучерявый блондин, голубоглазый и непременно в тоненьких очках.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Sie ist wie alle anderen westdeutschen Buchgemeinschaften heute der kapitalistischen Konjunktur des Buchhandels erlegen und trägt durch die von ihr verbreitete Literatur nicht dazu bei, das Klassenbewußtsein der Arbeiterklasse zu stärken.
Наряду с другими подобными объединениями она зависит ныне от капиталистической конъюнктуры книжного рывка и с помощью распространяемой ею литературы препятствует развитию классового сознания пролетариата.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Jedermann kann diese Beschreibung in der Stadtbibliothek lesen. Sie ist in Schrank Nr. 7, Regal 4 aufbewahrt und trägt die Nummer 1542.
Желающие могут прочитать это описание в городской библиотеке, шкаф 7, полка 4, № 1542.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Sie haben Ihren Mann fest im Griff, er liefert sein ganzes Gehalt ab, er trägt Sie auf Händen?
Ваш муж любит вас, носит на руках и отдает всю зарплату?
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Ich begreife übrigens jetzt gut, daß man ganz innen in der Brieftasche die Beschreibung einer Sterbestunde bei sich trägt durch alle die Jahre.
И однако, я вполне понимаю, как можно много лет таскать с собою в бумажнике описание смертного часа.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Er hat einen Bruder bei der Polizei und seine Finger fast überall - ein kleiner, blasser, scharfäugiger Mann, der Seidenhemden trägt und ausgesprochen selbstsicher ist.
Его брат работает в полиции, вот он и запускает свои лапы куда только может. Сам он маленький, желтый, остроглазый, любит щеголять в шелковых рубашках и очень самоуверен.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Dies trägt entscheidend zur Effizienz-Steigerung und Risikominimierung bei.
В целом же система способствует повышению эффективности работы и минимизации рисков.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    несёт

    Перевод добавила Irena O
    Золото de-ru
    2

Словосочетания

von staatsbürgerlichem Verantwortungsbewußtsein getragen
гражданственный
tragen - bis, bis nach
донести
sich tragen
носиться
um tragen
обнести
Bedenken tragen
опасаться
die Verantwortung tragen
ответить
Sorge tragen - für
позаботиться
tragen - durch
пронести
sich tragen
проноситься
zu Grabe tragen
хоронить
Rechnung tragen
считаться
Sorge tragen
заботиться
Sorge tragen
позаботиться
unter dem Arm tragen
нести под мышкой
weg tragen
уносить

Формы слова

tragen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du trägstihr tragt
er/sie/es trägtsie tragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trugwir trugen
du trugstihr trugt
er/sie/es trugsie trugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du hast getragenihr habt getragen
er/sie/es hat getragensie haben getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getragenwir hatten getragen
du hattest getragenihr hattet getragen
er/sie/es hatte getragensie hatten getragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du wirst tragenihr werdet tragen
er/sie/es wird tragensie werden tragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du tragestihr traget
er/sie/es tragesie tragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du habest getragenihr habet getragen
er/sie/es habe getragensie haben getragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du werdest tragenihr werdet tragen
er/sie/es werde tragensie werden tragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trügewir trügen
du trügest, trügstihr trüget, trügt
er/sie/es trügesie trügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tragenwir würden tragen
du würdest tragenihr würdet tragen
er/sie/es würde tragensie würden tragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getragenwir hätten getragen
du hättest getragenihr hättet getragen
er/sie/es hätte getragensie hätten getragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Imperativtrag, trage
Partizip I (Präsens)tragend
Partizip II (Perfekt)getragen

tragen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du trägstihr tragt
er/sie/es trägtsie tragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich trugwir trugen
du trugstihr trugt
er/sie/es trugsie trugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du hast getragenihr habt getragen
er/sie/es hat getragensie haben getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getragenwir hatten getragen
du hattest getragenihr hattet getragen
er/sie/es hatte getragensie hatten getragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du wirst tragenihr werdet tragen
er/sie/es wird tragensie werden tragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tragewir tragen
du tragestihr traget
er/sie/es tragesie tragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getragenwir haben getragen
du habest getragenihr habet getragen
er/sie/es habe getragensie haben getragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tragenwir werden tragen
du werdest tragenihr werdet tragen
er/sie/es werde tragensie werden tragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trügewir trügen
du trügest, trügstihr trüget, trügt
er/sie/es trügesie trügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tragenwir würden tragen
du würdest tragenihr würdet tragen
er/sie/es würde tragensie würden tragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getragenwir hätten getragen
du hättest getragenihr hättet getragen
er/sie/es hätte getragensie hätten getragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getragenwir wurden getragen
du wurdest getragenihr wurdet getragen
er/sie/es wurde getragensie wurden getragen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getragenwir sind getragen
du bist getragenihr seid getragen
er/sie/es ist getragensie sind getragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getragenwir waren getragen
du warst getragenihr wart getragen
er/sie/es war getragensie waren getragen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du wirst getragenihr werdet getragen
er/sie/es wird getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getragenwir seien getragen
du seist getragenihr seiet getragen
er/sie/es sei getragensie seien getragen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getragenwir werden getragen
du werdest getragenihr werdet getragen
er/sie/es werde getragensie werden getragen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getragenwir wären getragen
du wärst getragenihr wärt getragen
er/sie/es wäre getragensie wären getragen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getragenwir würden getragen
du würdest getragenihr würdet getragen
er/sie/es würde getragensie würden getragen
Imperativtrag, trage
Partizip I (Präsens)tragend
Partizip II (Perfekt)getragen