about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

tritt

präs от treten

Polytechnical (De-Ru)

Tritt

m

  1. педаль

  2. текст. проступ; ход; шаг

  3. см. Tritthebel

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ab 15. Februar 2011 tritt die neue Fassung des Föderalen Gesetzes "über die Migrationserfassung ausländischer Bürger in der RF" in Kraft.
Главной темой встречи стала вступающая в силу 15 февраля 2011 года новая редакция Федерального закона «О миграционном учете иностранных граждан в РФ».
Da wir unserem Vaterland treu bleiben, erkennen wir seine Regierung nicht an, die die tausendjährige Weltsicht unseres Volkes mit Füßen tritt, und wir sind ins Ausland gegangen, um uns ihr nicht unterzuordnen.
Оставаясь верными своему Отечеству, мы не признаем законным правительство, идущее против тысячелетнего мировоззрения нашего народа, и мы ушли заграницу, чтобы ему не подчиняться.
© 2006-2011
© 2006-2011
"Verzeiht meinem Volk, es ist Fremdlingen gegenüber freundlich, tritt jedoch nicht rasch mit ihnen in Kontakt.
– Простите мой народ, он приветлив к чужакам, но все же не стремится к близкому контакту.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Energisch und betont ruhig tritt er ein. Sein Lächeln wirkt naiv und unschuldig.
Высокий, стройный, он входит энергично и подчеркнуто спокойно, а на узком нежно-розовом лице сияет безмятежная, прямо-таки детски-наивная улыбка.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Damit tritt nun wiederum die Einheit in den Blick, vor der komplementäre Verhältnisse komplementär sind.
Тем самым опять-таки бросается в глаза единство, согласно которому дополнительные условия являются взаимодополняющими.
Альбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииAlbrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen Sprachphilosophie
Albrecht, Erhard
© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Критика современной лингвистической философии
Альбрехт, Эрхард
© Verlag Marxistische Blätter, 1972
© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977
© Пер. с нем. А.Г. Шестакова
Über der Tür seines Hauses stand zu lesen: "Woher du auch kommen magst, tritt ein und sei willkommen."
На пороге своего дома он написал: «Откуда бы вы ни явились, входите. Добро пожаловать!»
Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / Падение
Падение
Камю, Альбер
© Издательство " Радуга", 1988
Der Fall
Camus, Albert
©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
„Muumina, tritt zur Seite, ich bitte dich!"
– Муумина, не подходи, прошу тебя!..
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Warum zieht sich die Einführung von «Just in time» in Russland solange hin und tritt nicht selten sogar auf der Stelle?
Почему же принцип «Just in Time» внедряется в России так медленно и нередко пробуксовывает?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Unser Wille zum Leben hat sich in das Unbegreifliche zu schicken, daß er sich in seinen wertvollen Überzeugungen in dem vielgestaltigen Willen zum Leben, wie er in der Welt in Erscheinung tritt, nicht wiederzufinden vermag.
Наша воля к жизни поставила перед собой невыполнимую задачу, и она не смогла вновь обрести себя в своих здоровых убеждениях и в многообразной воле к жизни, как она проявляется в мире.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Da die Rolle des Entwicklers auf dem russischen Markt in der reinen Art selten in Erscheinung tritt, ist die Ermittlung des Gewinnwertes des Entwicklers, der zuverlässig und an den Markt gebunden wäre, sehr erschwert.
Поскольку в чистом виде роль девелопера на российском рынке встречается редко, выявление надежного, привязанного к рынку показателя прибыли девелопера весьма осложнено.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
In dem wahren Erkennen tritt der Menschengeist in Wechselbeziehung zu dem Universum.
В процессе истинного познания человеческий дух вступает во взаимодействие с универсумом.
Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этика
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Ein fetter Fürst tritt herzu und begrüßt die Familie.
Жирный князь выходит вперед и здоровается с семьей губернатора.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Zum ordnenden, verwaltenden Charakter des Staates tritt somit in der Optik der Bürger auch das Bild des leistenden, sorgenden, die notwendigen Lebenshilfen bereitstellenden Staates.
В зрительном восприятии граждан возникает, дополнительно к его распорядительному характеру, и картина дееспособного, заботливого государства, оказывающего им необходимую помощь в жизни.
Sontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandЗонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Sind beide Elternteile deutsche Staatsangehörige, so tritt die Rechtsfolge des Satzes 1 nur ein, wenn beide die dort genannten Voraussetzungen erfüllen.
Если оба родителя состоят в германском гражданстве, то правовое последствие согласно фразе 1 наступает лишь в том случае, если оба родителя соответствуют указанным в ней условиям.
© 2011 Goethe-Institut
© 2011 Goethe-Institut
Der zentrale Kontrahent tritt im Handel als Käufer für jeden Verkäufer und als Verkäufer für jeden Käufer auf und garantiert so die Zahlung und Auslieferung des gehandelten Instruments.
Центральный контрагент выступает в торговой сделке как покупатель для каждого продавца и как продавец для каждого покупателя и гарантирует, таким образом, платеж и поставку проданного инструмента.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Добавить в мой словарь

tritt
präs от treten

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

auf Schritt und Tritt
на каждом шагу
in Kraft treten
вступить в силу
zu Tage treten
выявиться
in den Streik treten
забастовать
in Dienst treten
наняться
treten - auf
наступить
in Erscheinung treten
обнаружиться
zutage treten
обнажиться
beiseite treten
отойти
treten - auf
попирать
zur Seite treten
посторониться
plattreten platt-treten
притоптать
zutage treten
проявиться
aus den Ufern treten
разлиться
zur Seite treten
расступаться

Формы слова

treten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tretewir treten
du trittstihr tretet
er/sie/es trittsie treten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tratwir traten
du tratest, tratstihr tratet
er/sie/es tratsie traten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe (bin) getretenwir haben (sind) getreten
du hast (bist) getretenihr habt (seid) getreten
er/sie/es hat (ist) getretensie haben (sind) getreten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte (war) getretenwir hatten (waren) getreten
du hattest (warst) getretenihr hattet (wart) getreten
er/sie/es hatte (war) getretensie hatten (waren) getreten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tretenwir werden treten
du wirst tretenihr werdet treten
er/sie/es wird tretensie werden treten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getretenwir werden getreten
du wirst getretenihr werdet getreten
er/sie/es wird getretensie werden getreten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tretewir treten
du tretestihr tretet
er/sie/es tretesie treten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe (sei) getretenwir haben (seien) getreten
du habest (seist) getretenihr habet (seiet) getreten
er/sie/es habe (sei) getretensie haben (seien) getreten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tretenwir werden treten
du werdest tretenihr werdet treten
er/sie/es werde tretensie werden treten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getretenwir werden getreten
du werdest getretenihr werdet getreten
er/sie/es werde getretensie werden getreten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich trätewir träten
du trätestihr trätet
er/sie/es trätesie träten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tretenwir würden treten
du würdest tretenihr würdet treten
er/sie/es würde tretensie würden treten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte (wäre) getretenwir hätten (wären) getreten
du hättest (wärst) getretenihr hättet (wärt) getreten
er/sie/es hätte (wäre) getretensie hätten (wären) getreten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getretenwir würden getreten
du würdest getretenihr würdet getreten
er/sie/es würde getretensie würden getreten
Imperativtritt
Partizip I (Präsens)tretend
Partizip II (Perfekt)getreten