about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Большой немецко-русский словарь
  • dicts.universal_de_ru.description

Tüte

f <-, -n>

  1. (бумажный) пакет, кулёк

  2. сокр от Eistüte вафельный рожок для мороженого

  3. сокр от Lohntüte разг конверт с заработной платой

  4. сокр от Plastiktüte (полиэтиленовый) пакет

  5. фам болван, идиот

Polytechnical (De-Ru)

Tüte

f

  1. лит. алонж, приёмник; тонкостенный кокиль

  2. бумажный кулёк; бумажная гильза (в виде цилиндра или конуса)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Endlich wandte sich Stillman ihm zu. Mit einer überraschend sanften Tenorstimme sagte er: »Es tut mir leid, aber es wird mir nicht möglich sein, mit Ihnen zu sprechen.«
Наконец Стилмен повернул голову и на удивление мягким, высоким голосом изрек: — Простите, но побеседовать с вами я не смогу.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
»Ach, dieses neue Ich tut meinem alten Ich so unendlich leid.
– Тот я, который большой и важный, очень сочувствует мне маленькому.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Wissen Sie, es ist ja hart, so was zu sagen, dieses Ende Mischkeys tut mir auch leid, zugleich bin ich froh, das Problem vom Hals zu haben.«
Знаете, может, это звучит жестоко — мне и самому жаль этого бедолагу, — но, честно говоря, я рад, что вся эта морока позади.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
"Nur sichergestellt, dass ihr tut, was euch gesagt wird", erklärte er. "Steht jetzt auf."
– Просто мне нужна уверенность в том, что вы будете поступать так, как вам прикажут, – ответил он. – А теперь – поднимайтесь! Живо!
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
„Was tut das zur Sache.
- Это дела не меняет!
Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / Будденброки
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
»Und wenn auch keine mehr bliebe, was tut's!« rief Matho.
– Да хоть бы и были потеряны, мне все равно! – сказал Мато.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Man weiß nie, was ein Mensch unter weltanschaulichem Zwang alles tut, und vielleicht hatte sie Züpfner wirklich geheiratet, und Maries Stimme am Telefon sagen zu hören: Hier Züpfner - ich hätte es nicht ertragen.
Разве можно знать, на что решится человек под влиянием своих убеждений? А вдруг Мария действительно вышла замуж за Цюпфнера, и мне придется услышать, как ее голос произнесет в трубку: "Квартира Цюпфнеров"... Этого я не перенес бы.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Vielleicht denken Sie mit mir, er tut recht daran.
Возможно, так же как и я, вы подумаете, что в этом он прав.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
«Es tut mir leid, daß ich Sie gestoßen habe», sage ich.
- Очень сожалею, что вас толкнул, - заявляю я.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Russen sind ergebnisorientiert, nicht prozessorientiert: Für einen russischen Programmierer ist es wichtig zu wissen, was er tut und in welchem Maße sein eigenes Ergebnis zum Gesamtsystem beiträgt.
Для российского программиста важно знать, что он делает, каким образом его личный результат вливается в большую систему.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Und dann, nach einer guten Weile, mit gedämpfter Stimme: "Das Sinnen und Gedankenmachen hat keinen Wert, und man tut ja auch nicht, wie man denkt, sondern tut jeden Schritt eigentlich ganz unüberlegt so, wie das Herz gerade will.
И затем, после долгой паузы, приглушенным голосом: - Думать, размышлять - грош этому цена, ведь обычно поступают не так, как думают, на каждом шагу решают одно, а делают, как сердце прикажет.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Es tut mir weh, dies zu sagen, aber vielleicht ist es besser.
Наверное, так будет даже лучше, хотя и больно мне это говорить.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
»Hab ich denn nicht recht,« sprach Balthasar zu sich selbst, »hab' ich denn nicht recht, das unheimliche Ding, der Zinnober, ist verhext und tut es den Leuten an.« -
«Ну, разве не был я прав, — рассуждал сам с собою Бальтазар, — ну, разве не был я прав, полагая, что этот зловещий карлик, этот Циннобер, заколдован и может наводить на людей порчу».
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Крошка Цахес по прозвищу Циннобер
Гофман, Эрнст Теодор А.
© Издательство "Советская Россия", 1991
Кlein Zaches genannt Zinnober
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© 2006 Adamant Media Corporation.
Besonders das russische Feuerwasser tut gut."
Особенно русская огненная вода.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Was tut Wagner?
Что же делает Вагнер?
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

Zuchtstute
племенная кобыла
Dreiwegstutzen
тройник
Leckbrennstoffstutzen
топливоотводящий патрубок
Tuthorn
рог
Tuthorn
труба

Формы слова

tuten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tutewir tuten
du tutestihr tutet
er/sie/es tutetsie tuten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tutetewir tuteten
du tutetestihr tutetet
er/sie/es tutetesie tuteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getutetwir haben getutet
du hast getutetihr habt getutet
er/sie/es hat getutetsie haben getutet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getutetwir hatten getutet
du hattest getutetihr hattet getutet
er/sie/es hatte getutetsie hatten getutet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tutenwir werden tuten
du wirst tutenihr werdet tuten
er/sie/es wird tutensie werden tuten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getutetwir werden getutet
du wirst getutetihr werdet getutet
er/sie/es wird getutetsie werden getutet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tutewir tuten
du tutestihr tutet
er/sie/es tutesie tuten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getutetwir haben getutet
du habest getutetihr habet getutet
er/sie/es habe getutetsie haben getutet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tutenwir werden tuten
du werdest tutenihr werdet tuten
er/sie/es werde tutensie werden tuten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getutetwir werden getutet
du werdest getutetihr werdet getutet
er/sie/es werde getutetsie werden getutet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tutetewir tuteten
du tutetestihr tutetet
er/sie/es tutetesie tuteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tutenwir würden tuten
du würdest tutenihr würdet tuten
er/sie/es würde tutensie würden tuten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getutetwir hätten getutet
du hättest getutetihr hättet getutet
er/sie/es hätte getutetsie hätten getutet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getutetwir würden getutet
du würdest getutetihr würdet getutet
er/sie/es würde getutetsie würden getutet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde getutetwir werden getutet
du wirst getutetihr werdet getutet
er/sie/es wird getutetsie werden getutet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde getutetwir wurden getutet
du wurdest getutetihr wurdet getutet
er/sie/es wurde getutetsie wurden getutet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin getutetwir sind getutet
du bist getutetihr seid getutet
er/sie/es ist getutetsie sind getutet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war getutetwir waren getutet
du warst getutetihr wart getutet
er/sie/es war getutetsie waren getutet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde getutetwir werden getutet
du wirst getutetihr werdet getutet
er/sie/es wird getutetsie werden getutet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde getutetwir werden getutet
du wirst getutetihr werdet getutet
er/sie/es wird getutetsie werden getutet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde getutetwir werden getutet
du werdest getutetihr werdet getutet
er/sie/es werde getutetsie werden getutet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei getutetwir seien getutet
du seist getutetihr seiet getutet
er/sie/es sei getutetsie seien getutet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde getutetwir werden getutet
du werdest getutetihr werdet getutet
er/sie/es werde getutetsie werden getutet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde getutetwir werden getutet
du werdest getutetihr werdet getutet
er/sie/es werde getutetsie werden getutet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde getutetwir würden getutet
du würdest getutetihr würdet getutet
er/sie/es würde getutetsie würden getutet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre getutetwir wären getutet
du wärst getutetihr wärt getutet
er/sie/es wäre getutetsie wären getutet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde getutetwir würden getutet
du würdest getutetihr würdet getutet
er/sie/es würde getutetsie würden getutet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde getutetwir würden getutet
du würdest getutetihr würdet getutet
er/sie/es würde getutetsie würden getutet
Imperativtute
Partizip I (Präsens)tutend
Partizip II (Perfekt)getutet

tuten

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich tutewir tuten
du tutestihr tutet
er/sie/es tutetsie tuten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich tutetewir tuteten
du tutetestihr tutetet
er/sie/es tutetesie tuteten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe getutetwir haben getutet
du hast getutetihr habt getutet
er/sie/es hat getutetsie haben getutet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte getutetwir hatten getutet
du hattest getutetihr hattet getutet
er/sie/es hatte getutetsie hatten getutet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde tutenwir werden tuten
du wirst tutenihr werdet tuten
er/sie/es wird tutensie werden tuten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde getutetwir werden getutet
du wirst getutetihr werdet getutet
er/sie/es wird getutetsie werden getutet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich tutewir tuten
du tutestihr tutet
er/sie/es tutesie tuten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe getutetwir haben getutet
du habest getutetihr habet getutet
er/sie/es habe getutetsie haben getutet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde tutenwir werden tuten
du werdest tutenihr werdet tuten
er/sie/es werde tutensie werden tuten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde getutetwir werden getutet
du werdest getutetihr werdet getutet
er/sie/es werde getutetsie werden getutet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich tutetewir tuteten
du tutetestihr tutetet
er/sie/es tutetesie tuteten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde tutenwir würden tuten
du würdest tutenihr würdet tuten
er/sie/es würde tutensie würden tuten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte getutetwir hätten getutet
du hättest getutetihr hättet getutet
er/sie/es hätte getutetsie hätten getutet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde getutetwir würden getutet
du würdest getutetihr würdet getutet
er/sie/es würde getutetsie würden getutet
Imperativtute
Partizip I (Präsens)tutend
Partizip II (Perfekt)getutet