Er ließ das Messer sinken und sah in das von Glänzern umgebene , reflektierende Glas.
Удру’х положил клинок и посмотрелся в отражающее стекло, окруженное маленькими светильниками.
Anderson, Kevin / Der Sternenwald Андерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Der Engweg führte in einen Talkessel hinab, der rings von hohen Felswänden umgeben war, die das Aussehen einer Säge hatten und dem Ort den Namen »die Säge« verliehen.
Оно спускалось в долину, имевшую форму топора и окруженную высокими утесами.
Флобер, Гюстав / Саламбо Flaubert, Gustave / Salambo
Normalerweise waren wir ständig von Geräuschen umgeben .
Оказывается, шум окружал нас постоянно.
Lukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Von grünem Plankton durchsetztes schiefergraues Wasser umgab ihn, reichte bis zum erschreckend weiten Horizont.
Аспидно‑серое море, подкрашенное зеленым планктоном, простиралось до грозного далекого горизонта.
Anderson, Kevin / Der Sternenwald Андерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Eine hohe Festungsmauer umgab sie, mit Türmen an den Ecken und über den Toren.
Его окружала высокая крепостная стена с башенками по углам и над воротами.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Sobald man das Tor durchschritten, befand man sich in einem weiten viereckigen Hofe, der rings von Säulengängen umgeben war.
Войдя в ворота, пришедшие попадали в большой четырехугольный двор, окруженный аркадами.
Флобер, Гюстав / Саламбо Flaubert, Gustave / Salambo
Als Bastinda sich des Palastes bemächtigte, ließ sie ihn mit einer Mauer umgeben , die ein eisernes Tor hatte, das immer verschlossen war.
В старое время, вступив во владение дворцом, Бастинда обнесла его высокой прочной стеной с железными воротами, всегда закрытыми на замок.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen Волков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
Von allen Seiten umgab ihn das Nichts - Nacht, Himmel, gähnende Leere.
Фандорина со всех сторон окружало Ничто – ночь, небо, бездна.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Nach ein paar Metern schon umgab ihn völlige Dunkelheit, doch er fand sich zurecht wie im hellsten Licht.
Уже через несколько метров его охватила полная темнота, но он ориентировался, как при самом ярком свете.
Süskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцы
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Das war für ihn sehr wichtig, da der Strahlenglanz des Feuergottes, mit dem er sich umgeben hatte, in den Augen der Marranen allmählich verblaßte.
После того как Марраны покинули свою уединенную долину, ореол огненного бога значительно потускнел в их глазах.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen Волков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
Das Land der Springer liege in einer runden Ebene, die von steilen Bergen umgeben sei, fuhr der Clown fort, welche das Tal gegen Winde schützen.
Страна Прыгунов расположена в круглой долине, окруженной кольцом гор с крутыми склонами.
Wolkow, Alexander / Der Feuergott der Marranen Волков, Александр / Огненный бог Марранов
Огненный бог Марранов
Волков, Александр
Der Feuergott der Marranen
Wolkow, Alexander
Er stand umgeben von den Erinnerungen der Siedler, die ihr Leben dem Einfallsreichtum des Captains anvertraut hatten.
Он стоял, окруженный воспоминаниями землян, некогда доверивших свои жизни командиру этого корабля.
Anderson, Kevin / Der Sternenwald Андерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
"Ich gehe nicht mit rein", nuschelte Lion, als wir uns dem Haus mit einer gepflegten Hecke, die den kleinen Garten umgab , näherten.
– Я туда не пойду, – буркнул Лион, когда мы подошли к живой изгороди, окружавшей маленький сад.
Lukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
In eurem fruchtlosen Suchen nach den Schatten, die euch umgeben , durchfahrt ihr das All bis an die äußersten Grenzen der Milchstraße.
Вы гоняетесь лишь за тенями смыслов, оттого и мечетесь по всей Галактике.
Asimov, Isaac / Lucky Starr Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Doch die Karthager begannen Brunnen zu graben, und da ihr Platz rings von Bergen umgeben war, so fanden sie wirklich Wasser.
Карфагеняне стали рыть колодцы, и так как вокруг были горы, то они обнаружили воду.
Флобер, Гюстав / Саламбо Flaubert, Gustave / Salambo