about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой немецко-русский словарь
  • Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.

verstecken

  1. vt

    1. прятать

    2. перен прятать, скрывать

  2. sich verstecken

    1. прятаться, скрываться

    2. перен прятать, скрывать, прикрывать

Примеры из текстов

Man weiß nicht, was sonst noch passiert; deshalb ist uns erlaubt worden, uns im Walde zu verstecken, bis sie weg sind."
Однако никто не знает, что еще при этом может произойти. Поэтому нам разрешили спрятаться в лесу, пока они не уедут.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Donnerwetter!« Er tat, als wolle er sich verstecken, als fürchte er sich vor ihnen.
Он сделал вид, будто хочет спрятаться от страха.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Die Gesetze, die Moral, die Religion sind für ihn ebenso viele bürgerliche Vorurteile, hinter denen sich ebenso viele bürgerliche Interessen verstecken.
Законы, мораль, религия – все это для него не более как буржуазные предрассудки, за которыми скрываются буржуазные интересы.
Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партии
Манифест коммунистической партии
Маркс, Карл,Энгельс, Фридрих
© «Государственное издательство политической литературы», 1955
Manifest der Kommunistischen Partei
Marx, Karl,Engels, Friedrich
© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Sie können sich doch nicht zeitlebens dort verstecken?
Не всю же жизнь им там скрываться?
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Sie konnte kein Wort hervorbringen, aber der Ausdruck ihres Gesichtes verriet mir alles: sie brauchte sich nicht mehr zu verstecken.
Она не могла произнести ни слова, но по выражению ее лица я понял все: ей больше незачем было скрываться.
Meyrink, Gustav / Der GolemМайринк, Густав / Голем
Голем
Майринк, Густав
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
In unseren Kellern gibt es zu viel Licht. Dort kann ich mich nicht verstecken
В наших подвалах слишком много Света, чтобы там прятаться.
Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и Тьма
Мальчик и Тьма
Лукьяненко, Сергей
Der Herr der Finsternis
Lukianenko, Sergej
© 1997 Sergej Lukianenko
© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Ich werde mich im Wald verstecken."
Я спрячусь в лесу.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
,Ich werde mich im unterirdischen Gang verstecken, entschied Bilan.
"Я спрячусь в подземном ходе" - решил Билан.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Dort war sie zunächst sicher, dort konnte sie sich verstecken, falls die Hornisse bereuen sollte, sie freigegeben zu haben, und ihr folgte.
Только там она сможет скрыться, только там она будет в безопасности, если шершень вдруг передумает и бросится за ней в погоню.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Doch der vermeintliche Nutzen, ein gesichertes und sorgenfreies Leben, der wird zum Eigentor – sie machen sich abhängig, verstecken ihre Fähigkeiten und können am Ende nicht einmal für sich selbst sorgen.
Но мнимая польза от обеспеченной и беззаботной жизни в конце концов оборачивается голом в свои ворота — потому что женщины становятся зависимыми, прячут свои способности и в итоге не могут позаботиться о себе сами.
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Wir konnten uns diesen Luxus erlauben, weil wir uns eine Woche lang nicht verstecken mußten.
Мы могли позволить себе эту роскошь, потому что в течение недели нам не нужно было прятаться.
Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в Лиссабоне
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Wenn wir von Schatten zu Schatten springen, können wir die Nachtseite erreichen und uns dort eine Woche lang verstecken."
Если будем прыгать из тени в тень, то доберемся до ночной стороны и спрячемся там на неделю.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Vor dem Bad hatte er sie dort aus Prinzip versteckt, allerdings nicht mit dem Schlafmittel gerechnet.
Вообще‑то в сапог он ее засунул просто на всякий случай, перед ванной, вовсе не ожидая, что ему вколят снотворное.
Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджер
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Steiner hatte endlich erfahren, wo die Kinder des alten Seligmann versteckt waren.
Штайнер, наконец, узнал, где скрываются дети старого Зелигмана.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
"Du hast mich nicht verstanden", erklärte der hinter der Luftspiegelung versteckte Phag geduldig.
– Ты не понимаешь, – терпеливо объяснил скрытый за маревом фаг.
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko

Добавить в мой словарь

verstecken1/4
ГлаголпрятатьПримеры

die Hände auf dem Rücken verstecken — прятать руки за спину

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

sich verstecken
забиться
sich verstecken
залечь
sich verstecken
запрятаться
sich verstecken
засесть
an einem neuen Platz verstecken
перепрятать
sich verstecken
попрятаться
sich verstecken - hinter
прикрыться
sich verstecken
притаиться
sich verstecken
прятаться
sich verstecken
скрыться
sich verstecken
спрятаться
sich verstecken
таиться
sich verstecken
укрыться
versteckte Ausfuhrprämie
скрытая экспортная премия
versteckte Drohung
скрытая угроза

Формы слова

verstecken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich versteckewir verstecken
du versteckstihr versteckt
er/sie/es verstecktsie verstecken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich verstecktewir versteckten
du verstecktestihr verstecktet
er/sie/es verstecktesie versteckten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe verstecktwir haben versteckt
du hast verstecktihr habt versteckt
er/sie/es hat verstecktsie haben versteckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte verstecktwir hatten versteckt
du hattest verstecktihr hattet versteckt
er/sie/es hatte verstecktsie hatten versteckt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde versteckenwir werden verstecken
du wirst versteckenihr werdet verstecken
er/sie/es wird versteckensie werden verstecken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du wirst verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es wird verstecktsie werden versteckt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich versteckewir verstecken
du versteckestihr verstecket
er/sie/es versteckesie verstecken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe verstecktwir haben versteckt
du habest verstecktihr habet versteckt
er/sie/es habe verstecktsie haben versteckt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde versteckenwir werden verstecken
du werdest versteckenihr werdet verstecken
er/sie/es werde versteckensie werden verstecken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du werdest verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es werde verstecktsie werden versteckt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich verstecktewir versteckten
du verstecktestihr verstecktet
er/sie/es verstecktesie versteckten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde versteckenwir würden verstecken
du würdest versteckenihr würdet verstecken
er/sie/es würde versteckensie würden verstecken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte verstecktwir hätten versteckt
du hättest verstecktihr hättet versteckt
er/sie/es hätte verstecktsie hätten versteckt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde verstecktwir würden versteckt
du würdest verstecktihr würdet versteckt
er/sie/es würde verstecktsie würden versteckt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du wirst verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es wird verstecktsie werden versteckt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde verstecktwir wurden versteckt
du wurdest verstecktihr wurdet versteckt
er/sie/es wurde verstecktsie wurden versteckt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin verstecktwir sind versteckt
du bist verstecktihr seid versteckt
er/sie/es ist verstecktsie sind versteckt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war verstecktwir waren versteckt
du warst verstecktihr wart versteckt
er/sie/es war verstecktsie waren versteckt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du wirst verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es wird verstecktsie werden versteckt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du wirst verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es wird verstecktsie werden versteckt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du werdest verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es werde verstecktsie werden versteckt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei verstecktwir seien versteckt
du seist verstecktihr seiet versteckt
er/sie/es sei verstecktsie seien versteckt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du werdest verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es werde verstecktsie werden versteckt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde verstecktwir werden versteckt
du werdest verstecktihr werdet versteckt
er/sie/es werde verstecktsie werden versteckt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde verstecktwir würden versteckt
du würdest verstecktihr würdet versteckt
er/sie/es würde verstecktsie würden versteckt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre verstecktwir wären versteckt
du wärst verstecktihr wärt versteckt
er/sie/es wäre verstecktsie wären versteckt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde verstecktwir würden versteckt
du würdest verstecktihr würdet versteckt
er/sie/es würde verstecktsie würden versteckt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde verstecktwir würden versteckt
du würdest verstecktihr würdet versteckt
er/sie/es würde verstecktsie würden versteckt
Imperativversteck, verstecke
Partizip I (Präsens)versteckend
Partizip II (Perfekt)versteckt