Большой немецко-русский словарь- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
führen
vt
вести, водить
приводить, отводить, сводить
вести, руководить, направлять (как педагог и т. п.)
руководить, управлять, возглавлять
водить, двигать (чем-л), приводить в движение (что-л)
прокладывать, проводить (электричество и т. п.)
канц водить (автомобиль и т. п.); управлять (чем-л)
иметь [носить] при себе (что-л); обладать (чем-л)
возить, перевозить, транспортировать
иметь в продаже (какой-л товар)
владеть (чем-л), уметь обращаться (с чем-л)
вести, производить, осуществлять
в сочетаниях с существительными указывает на вид деятельности:
vi
вести, приводить (куда-л)
(zu D) вести, приводить (к чему-л)
тж спорт вести, лидировать
sich führen вести себя
Economics (De-Ru)
führen
управлять, руководить; возглавлять
вести (напр. бухгалтерские книги)
иметь в продаже (определённый товар)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ja noch mehr, daß der Träumer nicht einmal Lust hat, diesen Vergleich anzuerkennen, nachdem er ihm vorgeführt worden ist.Даже больше того, видевший сон не желает признавать это сравнение, когда ему на него указывают.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Aber sie hatte es so lieblos getan, ich fühlte mich durch ihr Zitieren vorgeführt und aufgespießt, ein Würstchen, das sich windet.Но она сделала это так безжалостно и с таким оскорбительным равнодушием, что я почувствовал себя мальчишкой, которого вывели за ухо на середину класса, отчитали и поставили в угол.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
»Lassen Sie mich es noch einmal vorführen.– Я сейчас еще раз покажу, как он работает.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Diese Neuheit in der Trieblehre möchte ich aber nicht vor Ihnen ableiten; auch sie ruht im wesentlichen auf biologischen Erwägungen; ich werde sie Ihnen als fertiges Produkt vorführen.Мне не хотелось бы излагать вам, как мы постепенно подходили к этому новому положению в теории влечений; оно тоже основывается главным образом на биологических данных; я расскажу вам о нем как о готовом результате.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Ich werde Ihnen in dieser Absicht vorführen, welche Unvollkommenheiten notwendigerweise dem Unterricht in der Psychoanalyse anhaften und welche Schwierigkeiten der Erwerbung eines eigenen Urteils entgegenstehen.Для этого сразу же хочу показать вам, какие несовершенства неизбежно присущи обучению психоанализу и какие трудности возникают в процессе выработки собственного суждения о нем.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Unsere hervorragendsten Bürger interessieren sich für Ihre Forschungen, besuchen Sie, lassen sich Ihre Entdeckungen vorführen, Leute, deren Zeit kostbar ist.Самые именитые сограждане интересуются вашими исследованиями и навещают вас, знакомятся с вашими открытиями: люди, чье время очень дорого стоит.Brecht, Bertolt / Leben des GalileiБрехт, Бертольд / Жизнь ГалилеяЖизнь ГалилеяБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1963Leben des GalileiBrecht, Bertolt© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1955© Arvid Englind Teaterforlag, a.b., 1940© Stefan S. Brecht, 1967
Euch gebührt dieser silberne Reif, dessen Zauberkraft ich Euch sogleich vorführen will."Вы по заслугам получите этот серебряный обруч, волшебные свойства которого сейчас узнаете.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Ich möchte Ihnen nun vorführen, welche Bedeutung diese Tatsache für die Verursachung der Neurosen hat.Теперь я хотел бы вам показать, какое значение имеет это обстоятельство для возникновения неврозов.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Er erinnerte sich, daß' Doronin ihm erzählt hatte, die Wehrpflicht sei in Japan erst vor kurzem eingeführt worden und die Bauern dienten nicht gern in der Armee.Он вспомнил, как Всеволод Витальевич рассказывал, что воинская повинность в стране введена совсем недавно и крестьяне служить в армии не хотят.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Zugentlastung vor dem eingeführten Installationsrohr (für Steckdosenanschluss) einsetzen.Установить фиксатор для разгрузки кабеля от натяжения перед введенной электромонтажной трубой (для подключения розетки).© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Trotzdem wird die augenblickliche Entwicklung zu einer «Marktbereinigung» führen, vor allem im Finanz- und Versicherungsgewerbe und zu einer weiteren Konzentration wirtschaftlicher Macht beim Staat.Несмотря на это, нынешний этап развития будет способствовать «очищению рынка», в особенности в финансовой отрасли и сфере страхования, а также приведет к дальнейшей концентрации экономической власти в руках государства.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Früher hatte sie immer gesagt: "Wann kommen Sie noch einmal und führen uns was vor?"Раньше она всегда просила меня приехать к ним и показать "что-нибудь новенькое".Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!