без примеровНайдено в 1 словаре
Большой немецко-русский словарь- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
- Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
werken
vi австр, швейц работать; мастерить
Примеры из текстов
Das Gefährt raste mit der Strömung nach unten, zeitweise ragten die Düsen aus dem Wasser und der Lärm der Wasser strahl trieb werke wurde unerträglich.Скутер мчался вниз по течению, временами сопла вырывались из воды, и грохот водометов становился нестерпимым.Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегуТанцы на снегуЛукьяненко, СергейDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej Lukianenko
Dann begann Charlie an den Schuhen zu werken. Seinen Stiefel und Ellis Schuhe beschlug er mit Nägeln, damit sie auf den Felsen und dem Eis nicht rutschten, und., in sein Holzbein trieb er einen dicken Nagel mit der Spitze nach unten.Затем он принялся за обувь, свой сапог и башмаки Элли он подбил шипами, чтобы они не скользили на скалах и на льду, а в деревяшку вбил крепкий гвоздь острием вниз.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Er werkte mit großer Sorgfalt an der Gestalt des Befehlshabers, der Urfins Holzsoldaten in den Kampf führen sollte.Урфин старательно отделовал будущего военачальника, который поведет в бой его деревянных солдат.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Hierauf betrachtete sie Salambo; und stolz auf ihr Werk, konnte sie nicht umhin, zu erklären:После того она оглядела Саламбо и, гордясь своей работой, не могла удержаться, чтобы не сказать.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Hände in die Hüften gestemmt, beugte er sich über den Rand und schaute hinab, wie erstaunt über sein eigen Werk.Он наклонился над самым краем, упираясь руками в бока, и глядел вниз, точно пораженный сам тем, что сделал.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Bei anonymen und Pseudonymen Werken erlischt das Urheberrecht siebzig Jahre nach der Veröffentlichung.В случае анонимных и псевдонимах произведений авторское право прекращается через семьдесят лет после их обнародования.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Während Werke aus aller Welt, auch aus der Sowjetunion, im Berliner Westen aufgeführt werden, werden die Schaffenden der DDR verleugnet und verboten.В то время как в Западном Берлине исполняются произведения со всего света, в том числе и из Советского Союза, искусство ГДР отвергается и запрещается.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
Von Ost und von West kommt also Unheil über das Werk des Fortschrittswillens.Итак, с востока и запада на здание, воздвигаемое волей к прогрессу, валится одна беда за другой.Schweitzer, Albert / Kultur und EthicШвейцер, Альберт / Культура и этикаКультура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.Kultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Der Urheber kann ein Nutzungsrecht gegenüber dem Inhaber zurückrufen, wenn das Werk seiner Überzeugung nicht mehr entspricht und ihm deshalb die Verwertung des Werkes nicht mehr zugemutet werden kann.Автор может отозвать у обладателя право на использование своего произведения, если данное произведение не соответствует больше его убеждениям и реализация произведения не приемлема для него.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Seitdem wächst das Werk und wächst und wächst.С тех пор он растет, и растет, и растет.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Wenn man nun von der Kunst spricht, so ist der größte Teil der heutigen Werke der „orthodoxen Kunst" wirklich nur für den inneren Gebrauch bestimmt und auch nur Orthodoxen, und sogar da nicht allen, verständlich.Если же говорить об искусстве, то большинство произведений современного «православного искусства» действительно предназначены только для внутреннего пользования и понятны только православным, да и то не всем.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Wie oft sollte er noch wiederholen, dass sein Wissen über Talisman aus dem Digest für Reisende, dem Werk von Garnel und Tschistjakowa, der Enzyklopädie der Welten von Microsoft und vergleichbaren Werken stammte.Ну сколько можно повторять, что его знания о Талисмане почерпнуты из “Дайджеста путешественников”, “Гарнеля и Чистяковой”, “Энциклопедии Миров” от “Майкрософта” и тому подобных изданий.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
das Werk unverändert oder unter Bearbeitung oder Umgestaltung zur Herstellung eines Filmwerkes zu benutzen;право на использование произведения в неизмененной или в непереработанной форме для создания кинопроизведения;http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Sondern sie müssen ihre Werke ausdrücklich für diese Paläste der Kaiser gearbeitet, sie müssen zu den Zeiten dieser Kaiser gelebt haben.Напротив, ясно, что они работали именно для этих императорских дворцов, что они жили во времена этих императоров.Lessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieЛессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold Ephraim
Eine Ausnahme bilden vielleicht nur diejenigen Werke, die sich an die Spätklassik oder Frühromantik anschließen, und ferner solche älterer Kollegen, die dem Stil um die Jahrhundertwende treu geblieben sind.Исключение составляют, пожалуй, лишь те произведения, которые примыкают к поздней классике или ранней романтике, и далее те коллеги старшего поколения, которые остались верны стилю рубежа XIX и XX веков.Butting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebteБуттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойИстория музыки, пережитая мнойБуттинг, Макс© Henschelverlag 1955© Государственное музыкальное издательство, 1959Musikgeschichte, die ich miterlebteButting, Max© Henschelverlag 1955
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
Assembling-Werk
завод по сборке
Assembling-Werk
сборочный цех
Benutzung urheberrechtlich geschützter Werke
использование защищенных авторским правом произведений
handsigniertes Werk
произведение, подписанное собственноручно
literarisches Werk
литературное произведение
am Werk sein
орудовать
seine Werke drucken lassen
печататься
Werk-
цеховой
ab Werk
с завода
bedeutendes Werk
значительное произведение
E-Werk
электростанция
Goethes Werk
произведения Гёте
ins Werk setzen
осуществлять
letztes Werk
последнее произведение
philosophisches Werk
философское произведение
Формы слова
werken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich werke | wir werken |
du werkst | ihr werkt |
er/sie/es werkt | sie werken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich werkte | wir werkten |
du werktest | ihr werktet |
er/sie/es werkte | sie werkten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewerkt | wir haben gewerkt |
du hast gewerkt | ihr habt gewerkt |
er/sie/es hat gewerkt | sie haben gewerkt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gewerkt | wir hatten gewerkt |
du hattest gewerkt | ihr hattet gewerkt |
er/sie/es hatte gewerkt | sie hatten gewerkt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde werken | wir werden werken |
du wirst werken | ihr werdet werken |
er/sie/es wird werken | sie werden werken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewerkt | wir werden gewerkt |
du wirst gewerkt | ihr werdet gewerkt |
er/sie/es wird gewerkt | sie werden gewerkt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich werke | wir werken |
du werkest | ihr werket |
er/sie/es werke | sie werken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gewerkt | wir haben gewerkt |
du habest gewerkt | ihr habet gewerkt |
er/sie/es habe gewerkt | sie haben gewerkt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde werken | wir werden werken |
du werdest werken | ihr werdet werken |
er/sie/es werde werken | sie werden werken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gewerkt | wir werden gewerkt |
du werdest gewerkt | ihr werdet gewerkt |
er/sie/es werde gewerkt | sie werden gewerkt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich werkte | wir werkten |
du werktest | ihr werktet |
er/sie/es werkte | sie werkten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde werken | wir würden werken |
du würdest werken | ihr würdet werken |
er/sie/es würde werken | sie würden werken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gewerkt | wir hätten gewerkt |
du hättest gewerkt | ihr hättet gewerkt |
er/sie/es hätte gewerkt | sie hätten gewerkt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gewerkt | wir würden gewerkt |
du würdest gewerkt | ihr würdet gewerkt |
er/sie/es würde gewerkt | sie würden gewerkt |
Imperativ | werk, werke |
Partizip I (Präsens) | werkend |
Partizip II (Perfekt) | gewerkt |