Словарь содержит статьи с подробно разработанными значениями и иллюстрирующими их примерами, а также фразеологические выражения. Наряду со словами общего значения в словаре представлена терминология из различных профессиональных областей. Включенная в словарь новая актуальная лексика отражает современное состояние языка, активное развитие информационных технологий и новые веяния в разнообразных сферах культуры.
widmen
vt(D) посвящать(что-л кому-л, чему-л)
sich widmen (D) посвящать себя(кому-л, чему-л), отдаваться(чему-л)
Примеры из текстов
Er ist für die Dinge um ihn her wach geworden, so als könnten sie zu ihm sprechen, als könnten sie, wegen der Aufmerksamkeit, die er ihnen nun widmet, beginnen, eine andere Bedeutung zu haben als die bloße Tatsache ihrer Existenz.
Он вдруг начинает замечать находящиеся вокруг предметы, как если бы они заговорили с ним, как если бы, вглядевшись в них повнимательнее, он обнаружил в них некий высший смысл.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Als Tamba seine Bitte vernahm, war er nicht erstaunt, sagte aber: »In die Geheimnisse des Ninjutsu einzudringen ist schwer, dem muß man sein ganzes Leben widmen, von Geburt an.
Услышав просьбу, Тамба не удивился, но сказал: – Проникнуть в тайны ниндзюцу трудно, этому нужно посвятить всю жизнь, с самого рождения.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Seufzend widmete sie sich wieder ihrer Lektüre. Sie befaßte sich gerade mit dem Kommunique der Nackten Purpurnen.
Сондра вздохнула и вернулась к экрану, на котором появилось официальное заявление Обнаженного Пурпура.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Ohne das große zivilgesellschaftliche Engagement der vielen Akteure, die sich mit ihren zahlreichen Initiativen den deutsch-russischen Beziehungen widmen, würden Städtepartnerschaften auf protokollarische Abläufe reduziert bleiben.
В качестве конкретного результата тесного сотрудничества между коммунами и общественными инициативами на конференции были представлены пять совместных проектов в сфере социальной политики, образования и культуры.
Am Mittwoch, den 7/20. Februar begann um 11:00 im Kongreßpalast im Kreml das „Universale Russische Volkskonzil", das in diesem Jahr dem Thema „Kinder und Jugend" gewidmet war.
Во вторник 7/20 февраля в 11:00 в Государственном Кремлевском Дворце открылся Всемирный Русский Народный Собор, который был посвящен теме «Дети и молодежь».