Примеры из текстов
The Evil Thing had written there the last words he spoke when he took his departure, by way of an eternal defiance.So hatte der Böse im Verschwinden die letzten Worte, die er gesprochen, hingeschrieben, wie eine Herausforderung auf ewige Zeiten.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
'Wolfframb opened the windows ; the fresh morning air streamed in, and cleared away all traces of the Evil Thing.Wolfframb öffnete die Fenster, die frische Morgenluft strömte hinein und vertilgte die Spur des Bösen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
The Evil Thing grow more and more restless, till at last he began to bleat like a goat, and do all manner of mischief in the room.Unruhiger und unruhiger wurde der Böse, bis er endlich auf garstige Weise zu meckern und herumzuspringen und im Gemach allerlei Unfug zu treiben begann.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
Thus he had heard none of that which the Evil. Thing was singing, and when it was done he himself began a song which treated of the bliss of a pious singer's pure affection in the most glorious strains of power.Wolfframb hatte nichts vernommen von dem Gesänge des Bösen; als die Seraber nun schwieg, begann Wolfframb ein Lied, das in den herrlichsten, gewaltigsten Tönen die Himmelsseligkeit der reinen Liebe des frommen Sängers pries.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
She looked at him with a glance of the deepest affection; and the blissfulness of heaven and the most glowing rapture soared jubilantly forth in his song, as had been the case on the night when he vanquished the Evil Thing.Sie warf den seelenvollsten Blick der innigsten Liebe auf ihn. Da schwang sich die Lust des Himmels, das glühendste Entzücken jubelnd empor in demselben Liede, womit er in jener Nacht den Bösen bezwungen.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
But all in all, the only thing injured was Estarra's pride.Doch im Großen und Ganzen war nur Estarras Stolz verletzt.Anderson, Kevin / Hidden EmpireAnderson, Kevin / Das ImperiumDas ImperiumAnderson, Kevin© 2002 by WordFire Inc.© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KGHidden EmpireAnderson, Kevin© 2002 by WordFire, Inc.
"What... what was that disgusting, horrible thing that just went past?"»Was… was war denn das für eine eklige Horrorgestalt, die da eben vorbeigekommen ist?«White, James / Final DiagnosisWhite, James / Die letzte DiagnoseDie letzte DiagnoseWhite, James© 1999 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.Final DiagnosisWhite, James© 1997 by James White
" Should any of my respected readers or listeners ever have happened to be cut by glass they will know what an exceedingly nasty thing it is, and how long it takes to get well.Hat jemand von meinen hochverehrtesten Lesern oder Zuhörern jemals den Zufall erlebt, sich mit Glas zu schneiden, so wird er selbst wissen, wie wehe es tut, und welch schlimmes Ding es überhaupt ist, da es so langsam heilt.Hoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederDie Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A.© des Textkorpus 1963 Winkler, MunchenThe Serapion BrethrenHoffmann, Ernst Theodor A.
It is the only thing they still do, and they do it together.Es ist das einzige, das sie noch tun, sie tun es gemeinsam.Canetti, Elias / Crowds and PowerCanetti, Elias / Masse und MachtMasse und MachtCanetti, Elias© by Claassen Verlag GmbH, Hamburg 1960Crowds and PowerCanetti, Elias© 1960 by Claassen Verlag, Hamburg© 1962, 1973 by Victor Gollancz Ltd
Damndest thing I ever saw.So was hab ich noch nicht erlebt.King, Stephen / SpätschichtKing, Stephen / Graveyard ShiftGraveyard ShiftKing, Stephen© 1976, 1977, 1978 by Stephen KingSpätschichtKing, Stephen
'So - what was going on between you and that that thing...'»Also - was ist da vorgegangen zwischen dir und died sem... diesem Ding...«Jones, Terry / Starship TitanicJones, Terry / Raumschiff TitanicRaumschiff TitanicJones, Terry© der Originalausgabe 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.© der deutschsprachigen Ausgabe 1998 by Rogner & Bernhard GmbH & Co. Verlags KG, HamburgStarship TitanicJones, Terry© 1997 by The Digital Village and Simon and Schuster Interactive, Inc.
He had searched Tybee's backpack and had found a grenade: a simple, sleek thing, easily small enough to fit into a glove, with a pull-ring fat enough for a space-suited finger.Bei der Durchsuchung von Tybees Tornister hatte er eine Handgranate gefunden: ein kompaktes Ding, das sich förmlich in den Handschuh schmiegte und dessen Abzugsring groß genug für einen behandschuhten Finger war.Baxter, Stephen / TimeBaxter, Stephen / ZeitZeitBaxter, Stephen© 1999 by Stephen Baxter© 2002 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenTimeBaxter, Stephen© 2000 by Stephen Baxter
At the end, the employee decides if it is the right thing for him or her. The feeling you have on the way to work on a Monday morning is a pretty good indicator of whether you are employed at a "Great Place to Work®".Am Ende entscheidet der Mitarbeiter, ob es für ihn passt: Das Gefühl, dass man am Montagmorgen auf dem Weg zur Arbeit hat, ist ein ganz guter Indikator, ob man bei einem „Great Place to Work®" arbeitet.© 2012 SMA Solar Technology AGhttp://www.sma.de 4/27/2012© 2012 SMA Solar Technology AGhttp://www.sma.de 4/27/2012
Almost a Vault of Horror type of thing.Erinnert fast an die Comics aus der Reihe Vault of Horror.King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen / Der dunkle Turm 6: SusannahDer dunkle Turm 6: SusannahKing, Stephen© 2003 by Stephen King© 2003 der deutschsprachigen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen King
"Well, no note for one thing.»Nun, zum einen hatte er keine Nachricht hinterlassen.Connelly, Michael / The poetConnelly, Michael / Der PoetDer PoetConnelly, Michael© 1996 by Michael Connelly© 1998 der deutschen Ausgabe by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.KG, Munchen© dieser Ausgabe 2005 by Wilhelm Heyne Verlag, Munchen, in der Verlagsgruppe Random House GmbHThe poetConnelly, Michael© 1996 by Hieronymous, Inc.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
for one thing
erstens
cheeky thing
freches Luder
main-thing
Hauptsache
no such thing
nichts dergleichen
cuddly little thing
Schmusekatze
such a thing
so etwas
do one last thing
Übriges tun
denying oneself a thing
verkneifend
denied ourselves a thing
verkniffen
not a thing
gar nichts
first thing in the morning
morgens als Erstes
main thing
Hauptsache
individual thing
Einzelding
young thing
junges Ding
another thing
etwas anderes
Формы слова
thing
noun
Singular | Plural | |
Common case | thing | things |
Possessive case | thing's | things' |