Примеры из текстов
And I have let him die far away.Et je l’ai laissé mourir loin de moi.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
"Very well, then," said my friend's wife, rising, "all I have to say is, that I shall take the children and go to an hotel until those cheeses are eaten.– Eh bien, dans ce cas, dit la femme de mon ami, se levant, je n’ai plus qu’à emmener les enfants à l’hôtel et attendre que ces fromages soient mangés.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
Louis and I have made plenty of miles together, by train, plane, every kind of way.Avec Louis, nous en avons fait des kilomètres, en train, en avion, en tout ce qu'on veut.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
I shall therefore deal first with the appellant's arguments and then dispose of the three matters I have just mentioned.Je traiterai donc d'abord des arguments de l'appelante, pour ensuite disposer des trois questions que je viens d'énoncer.http://www.canlii.org/en/ 24.10.2011http://www.canlii.org/en/ 24.10.2011
I have come this long journey as much to satisfy my own eyes concerning these facts, as to oblige the Sergeant and Magnet, though the first was my sister's husband, and I love the last like a child."J’ai fait ce long voyage autant pour mettre mes yeux et mon palais en état de prononcer sur ces faits que pour obliger le sergent et Magnet, quoique le premier ait été le mari de ma sœur et que j’aime l’autre comme si elle était ma fille.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
I have felt it before, but where I don't remember.'J'ai déjà senti cette robe sur mes épaules... Je ne me souviens plus.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
I have hopes from anchoring, after all; for once before have we saved the Scud in an extremity nearly as great as this."J’aurais de l’espoir en jetant l’ancre, car c’est par ce moyen que nous avons une fois sauvé le Scud dans un danger presque aussi grand.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
I have never ceased to insist in this and my preceding work on the relations of the ether with matter."On n'a pas cessé d'insister dans cet ouvrage et le précédent sur les relations de l'éther avec la matière.Le Bon, Gustave / The evolution of forcesLe Bon, Gustave / L'évolution des forcesL'évolution des forcesLe Bon, Gustave© 1905, by Ernest Flammarion, ParisThe evolution of forcesLe Bon, Gustave© Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., London, 1908
When at last Boutan had to express an opinion he replied : "Mon Dieu! my friend, I can tell you nothing from a practical point of view, for I have never even planted a lettuce.Enfin, lorsqu’il dut se prononcer : « Mon Dieu ! mon ami, je ne puis pratiquement vous rien dire car je n’ai jamais planté une salade.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
‘I tell you I have breakfasted. Look at the saucepan.«Mais si, j’ai déjeuné, regarde la casserole! …Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
" Come, don't shudder like that," he continued, " I have promised you that I would be off the moment he comes back.– Eh! ne frissonne pas ainsi, reprit-il, je t’ai promis de me sauver dès qu’il reviendrait.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
' I have been told of some very serious things,' said Rougon sternly.--J'ai appris des faits bien graves, dit sévèrement Rougon.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
'Not sick,' he said hoarsely. 'My body is right enough, but the last few days I have been living in hell.'– Non, pas malade, répondit-il d’une voix rauque; mon corps n’est pas souffrant, mais je vis en enfer depuis quelques jours.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
"It's all nonsense to talk to me about slaves enjoying all this! To this day, I have no patience with the unutterable trash that some of your patronizing Northerners have made up, as in their zeal to apologize for our sins.«Qu’on ne vienne pas me dire que les esclaves jouissent de cet état de choses! je n’ai pas la patience d’entendre les incroyables sottises que débitent quelques-uns de vos protectionnistes du Nord, dans leur zèle à justifier nos péchés.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
As I have found no Charter violation, I need not express any opinion as to s. 1 of the Charter.Vu ma conclusion qu'il n'y a pas eu violation de la Charte, il n'est pas nécessaire d'exprimer d'opinion sur l'article premier de la Charte.http://www.canlii.org/en/ 18.11.2011http://www.canlii.org/en/ 18.11.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Перевести I have на: испанскийнемецкийпортугальскийитальянскийкитайскийдатскийгреческийфинскийвенгерскийнидерландскийнорвежскийпольскийрусскийтурецкийукраинскийказахскийтатарскийлатинский
- Переводчик
- Переводчик
- Переводчик
- Переводчик
- Переводчик
- Переводчик