Примеры из текстов
When we get going I call to him, "Are you there, old chap?"Je lui crie quand on se met en marche : – Tu es là, mon vieux ?Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Get going, you sleeping bear!Grouille-toi, l'ours au bois dormant!Makine, Andrei / Once Upon The River LoveMakine, Andrei / Au temps du fleuve AmourAu temps du fleuve AmourMakine, Andrei© 1994 by Editions du FelinOnce Upon The River LoveMakine, Andrei© 1998 by Geoffrey Strachan© 1994 by Editions du Felin
He gets going again. "My boy, d'you want to know what I say?Il reprend :– Mon vieux, veux-tu que je te dise ?Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
The party got going in the courtroom itself, where prosecutors and mobsters, FBI officials and terrorists merged in a confusing tangle of kisses and embraces.La liesse a commencé aussitôt dans le prétoire lui-même, et les procureurs comme les malfrats, les fonctionnaires du FBI comme les terroristes se sont mêlés, se congratulant et s'embrassant dans la plus grande confusion.© Organisation des Nations Unies, 2010© United Nations 2010
We have hardly got going again when we have to recoil once more into a traverse to let the relief of the telephonists go by.À peine s’est-on remis en marche qu’il faut reculer jusqu’à un boyau de dégagement pour laisser passer la relève des téléphonistes.Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Once get the flames going and they will lick up the pagans of the west and south.Allumez les flammes et elles consumeront tous les païens du sud et de l’ouest.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
You've got me going, little girl, and I hate to admit it....Vous m'avez fait marcher, petite fille, et ce n'est pas agréable à avouer...Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan TransferManhattan TransferDos Passos, John© Editions Gallimard, 1928, pour la traduction francaise.Manhattan TransferDos Passos, John© 1925 by John Dos Passos© 1953 by Elizabeth Dos Passos
If you're real great, you can get to go to six classes a week, if you're not beat from working so hard.Et si vous êtes exemplaire, vous pouvez suivre jusqu'à six cours par semaine, à condition de ne pas être épuisée par le travail imposé.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
If you're real good, you get to go to classes in Spanish, woodcraft, cooking, ceramics, and stuff like that.Si vous vous conduisez bien, vous avez accès aux cours d'espagnol, de travail sur bois, de cuisine, de céramique et toutes sortes d'autres trucs.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
"She's got me going."— Elle me fait marcher.Dos Passos, John / Manhattan TransferDos Passos, John / Manhattan TransferManhattan TransferDos Passos, John© Editions Gallimard, 1928, pour la traduction francaise.Manhattan TransferDos Passos, John© 1925 by John Dos Passos© 1953 by Elizabeth Dos Passos
He got him to the gaming-houses; and he was one of the sort that, when he once got a going there, there was no holding back.Cet ami l’entraîna dans des maisons de jeu. Henri était du nombre de ceux qui, entrés là, n’en sortent plus.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
We need not get up and go to the other end of the room for it.Nous n'allons pas nous relever pour les boire à l'autre bout de la chambre....Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
When you came in just now I was about to get up and go to your house as usual."J’allais me lever, pour reprendre chez vous mes habitudes. »Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
The first time I saw him in his kitchen, you'd never guess what he'd got the stew going with!La première fois que j’l’ai zévu dans sa cuisine, tu sais avec quoi i’ f’sait mijoter la tambouille ?Barbusse, Henri / Under fireBarbusse, Henri / Le feuLe feuBarbusse, Henri© BELENUS, 2008Under fireBarbusse, Henri© 1917 by E. P. DUTTON & CO
Q So just as you - every morning you get up, go down, set up the dining room.Q Alors dès que vous - chaque matin, vous vous levez, vous descendez et vous préparez la salle à manger.http://www.canlii.org/en/ 23.11.2011http://www.canlii.org/en/ 23.11.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!