My tongue was like a stick, and to make it worse I could hear the cool drip of water from the mill-lade.
Ma langue était sèche comme du bois, et pour comble j'entendais le bruissement frais de l'eau dans le ru de moulin.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
A small mill-lade ran in a wooden aqueduct at the other side of the yard, and into this I fell.
Un petit ru de moulin coulait dans un chenal de bois, de l'autre côté de la cour: je tombai dedans.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Anyone looking for me would naturally follow the lade, and I made certain the search would begin as soon as they found that my body was not in the storeroom.
Pour peu que l'on me cherchât, on suivrait naturellement le ru, et je ne doutais pas que la recherche dût commencer dès qu'ils verraient que mon cadavre n'était pas dans le magasin.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
I squirmed up the lade among the slippery green slime till I reached the mill-wheel.
Je remontai le ru en pataugeant parmi son visqueux enduit verdâtre, et parvins à la roue du moulin.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
Soon I was round the shoulder of the rise, in the little glen from which the mill-lade flowed.
Peu après je contournais l'épaulement de la hauteur, par le petit ravin d'où coulait le ru du moulin.
Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf Marches
Les Trente-Neuf Marches
Buchan, John
Thirty-Nine Steps
Buchan, John
And one and all passed into the large dining-room where a big wood fire was burning, its gay flames shining like a ray of springtide amid the fine mahogany furniture of English make laden with silver and crystal.
Et l’on passa dans la salle à manger, où brûlait un grand feu, dont les flammes joyeuses luisaient telles qu’un rayon de printemps, au milieu des fins meubles anglais d’acajou clair, chargés d’argenterie et de cristaux.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The atmosphere, laden with the ferments of life, was too heavy for his maiden shoulders.
C'était comme un air chargé de fécondation, qui pesait trop lourdement à ses épaules vierges.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe Mouret
The permissible relationship between the braking rate TR PR and the pressure pm shall lie within the designated areas in diagram 2 for the laden and undladen stated of load.'
Le rapport admissible entre le taux de freinage TR PR et la pression pm doit se situer dans les zones indiquées dans le tableau 2 pour les conditions en charge et à vide. »
At that moment Mere-Grand came downstairs again, laden with a bundle of linen and woollen clothing, and Madame Theodore and little Celine withdrew while pouring forth their thanks.
Mère-Grand redescendit, chargée d’un paquet de hardes et de linge, et ce fut avec des remerciements sans fin que Mme Théodore et la petite Céline se retirèrent.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
In fact, under the grey sky of that November morning, in the penetrating quiver of the wind, the low tombs, laden with garlands and crowns of beads, assumed soft tints of charming delicacy.
En effet, sous le ciel gris de cette matinée de novembre, dans le frisson pénétrant de la bise, les tombes basses, chargées de guirlandes et de couronnes de perles, prenaient des tons très fins, d’une délicatesse charmante.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
Type 0 test with engine connected, vehicle unladen and laden, according to Annex II, points 1.2.3.1 (stability test) and 1.2.3.2 (only the test with initial speed v = 0,8 vmax)
Essai du type 0, avec moteur embrayé, véhicule à vide et en charge, conformément aux points 1.2.3.1 (essai de stabilité) et 1.2.3.2 (uniquement l'essai avec une vitesse initiale v = 0,8vmax) de l'annexe II.
The verification must be carried out in such a way as to cover all the possible positions of this centre of gravity, the vehicle in running order with a mass of 75 kg positioned on every passenger seat being laden to its mass M.
La vérification doit porter sur toutes les positions possibles de ce centre de gravité, le véhicule en ordre de marche, avec une masse de 75 kg appliquée sur chaque siège de passager, étant chargé jusqu'à sa masse M.