Примеры из текстов
"Yes, m'sieu, a little girl, quite naked, on her back, with blood on her, dead quite dead!"«Oui, m'sieu, une p'tite fille, toute nue, sur le dos, avec du sang, morte, bien morte!»Maupassant, Guy de / Little Louise RoqueMaupassant, Guy de / La petite RoqueLa petite RoqueMaupassant, Guy deLittle Louise RoqueMaupassant, Guy de
I'm a man as much as he is. I'm a better man than he is.Je suis un homme comme lui – un meilleur homme que lui!Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
"I'll never do either, when I'm a man," said George; "I'm ashamed, this day, that I'm a Kentuckian.– Je ne ferai jamais ni l’un ni l’autre, quand je serai homme, s’écria Georgie.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
I don't know how we's to get clar out. I'm a thinkin' we'll have to be a gettin' rails."Pas possible s’en tirer: faut mettre des rails, pour sûr.»Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
' Yes, certainly I'm a Bonapartist,' he repeated; ' a liberal Bonapartist, if you like.'«Oui, je suis bonapartiste, dit-il à plusieurs reprises; je suis, si vous voulez, bonapartiste libéral.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
He'll come and he'll no find me, or else he'll find me fou, and either way I'm a done man.Il va venir et ne me trouvera pas, ou bien il me trouvera soûl, et de toute façon je suis fichu.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
As I'm a wicked sinner, there is one of them prowling along the bank this very moment, like one of the boys of the garrison skulking behind a fallen tree to get a shot at a squirrel!"– Comme je suis un pécheur, en voici un qui rôde là-bas le long du rivage comme un des enfants de la garnison qui se cache derrière un arbre tombé pour tirer sur un écureuil.Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore / Le lac OntarioLe lac OntarioCooper, James FenimoreThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
At this Claude burst forth, full of remorse: 'After all! you are right; I'm a fool with this painting of mine.Alors, Claude s’emporta, plein de remords. «Tiens! c’est vrai, je suis stupide, avec ma peinture! …Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'OeuvreL'OeuvreZola, EmileHis MasterpieceZola, Emile
"Yes, yes, you are right, father, always right, and I'm a fool to contradict you.« Oui, oui ! père c’est vous qui avez raison, toujours raison, et je suis un imbécile de vous contredire.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
I'm a Piedmontese myself, but I know the French well enough; I was with them at Solferino.Moi, je suis piémontais, et je les connais bien, les Français j’étais avec eux à Solferino.Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - RomeLes Trois Villes - RomeZola, EmileThe Three Cities - RomeZola, Emile
'Ay, but I'm a strong teetotaller,' he said pugnaciously.– Si fait, j'en suis, et à fond, dit-il d'un ton agressif.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
And so I'm a drab, eh?Alors, une fille, n’est-ce pas ?Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
Yes, I'm a brute beast that would kill his brother!Une bête brute qui tue son frère !Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
I believe you're straight, but if so be you are not I should warn you that I'm a handy man with a gun.'Je crois en votre loyauté, mais pour le cas contraire, je dois vous prévenir que je sais manier un pistolet.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
I'll have you back to the place, yet. As I told Aunt Chloe this morning, I'll build our house all over, and you shall have a room for a parlor with a carpet on it, when I'm a man.Je vous ramènerai un jour; et comme je l’ai dit à tante Chloé ce matin, quand je serai homme, je vous ferai bâtir une case où il y aura une chambre à coucher, et un salon avec un tapis.Beecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, HarrietUncle Tom's CabinBeecher Stowe, Harriet
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!