Примеры из текстов
He stood with his back to the fire leaning his elbows on the mantelpiece.Il se tenait accoudé à la cheminée, le dos au feu.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
Then, tired of walking, he took his stand in front of the mantelpiece, in the centre of which a gaudily painted image of Saint Joseph occupied the place of a clock.Puis, fatigué, il s'arrêta devant la cheminée, où un grand saint Joseph, abominablement peinturluré, tenait lieu de pendule.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionZola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretLa Faute de l'Abbe MouretZola, EmileAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
The clock on the mantelpiece struck ten o'clock.La pendule de la cheminée sonnait alors 10 heures.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
Then he went to take a little glass of cognac which stood on the mantelpiece.Il alla prendre son petit verre de cognac sur la cheminée, le vida et revint, en disant de son air gai : « Elle est trop belle fille pour travailler. »Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
I hadn't time to examine it, but I could see some framed group photographs above the mantelpiece, and I could have sworn they were English public school or college.Je n'eus pas le temps de l'examiner en détail, mais je pus voir au-dessus de la cheminée plusieurs photographies encadrées, et j'aurais juré que ces groupes représentaient des collèges ou des universités anglaises.Buchan, John / Thirty-Nine StepsBuchan, John / Les Trente-Neuf MarchesLes Trente-Neuf MarchesBuchan, JohnThirty-Nine StepsBuchan, John
He set his empty glass, which he had been holding in his hand, upon the mantelpiece, and then, drawing his chair near to Abbé Faujas and leaning towards him, he began to speak again: ' The most amusing comedies are continually being played here.Il posa sur la cheminée le verre vide qu'il tenait à la main; et, se rapprochant, se penchant: --Ce qu'il y a d'amusant, ce sont les comédies continuelles qui se jouent.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
The mantelpiece was ornamented with a clock inserted in a block of mahogany and surmounted with a tazza, and two large vases of white porcelain with gold lines, which held bunches of Cape heather.La cheminée avait pour ornement une pendule contenue dans un bloc d’acajou surmonté d’une coupe, et deux grands vases en porcelaine blanche à filets d’or, d’où s’élevaient des bruyères du Cap.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyBalzac, Honore de / Le Lys dans la valleeLe Lys dans la valleeBalzac, Honore deThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
And he began to relate that he had just got up to see the time by his watch on the mantelpiece, when he had heard some most frightful sighs issuing from the adjoining room, where Madame Chaise slept.Alors, il raconta qu’il venait de se lever pour regarder l’heure à sa montre, posée sur la cheminée, quand il avait entendu des soupirs atroces sortir de la chambre voisine, où était couchée Mme Chaise.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
The only ornaments were a gilt zinc clock and a couple of meagre candelabra on the mantelpiece.Tout le luxe consistait en une garniture de cheminée, la pendule reluisante d’or, flanquée des deux candélabres maigres.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
However, his father, seating himself out of the way, kept him on his knee, whilst his mother closed the window and lit the two candles on the mantelpiece.Son père, s’étant assis à l’écart, le garda sur ses genoux, pendant que la mère refermait la fenêtre et allumait les bougies des deux flambeaux de la cheminée.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
Abbé Faujas glanced around him with great surprise. He saw bottles of liqueurs ranged all along the top of the chest of drawers, a scarcely touched patty was on the mantelpiece, and there were some sweetmeats in an old box.Cependant, l'abbé Faujas regardait autour de lui, très-surpris; il voyait des bouteilles de liqueur rangées le long de la commode, un pâté presque entier sur la cheminée, des dragées dans une vieille boîte crevée.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
With gloomy face she preserved her silence, and began to look vacantly at a bronze cup which stood at one end of the mantelpiece.Elle garda son silence, sa face morne, et se mit à regarder, sans la voir, une coupe de bronze qui se trouvait sur un coin de la cheminée.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
A French clock on the mantelpiece told me that it was ten minutes past eight.Une pendule posée sur la cheminée marquait 8h10.Buchan, John / GreenmantleBuchan, John / Le prophète au manteau vertLe prophète au manteau vertBuchan, JohnGreenmantleBuchan, John© Wordsworth Editions Limited 1994
He went straight to this shelf, and struck a light to enable him to get a lamp which stood upon the mantelpiece without breaking anything.Il alla droit à cette planche, frotta une allumette, s'éclaira pour prendre une lampe sur le manteau de la cheminée, sans rien casser.Zola, Emile / The Conquest of PlassansZola, Emile / La Conquete des PlassansLa Conquete des PlassansZola, EmileThe Conquest of PlassansZola, Emile
Then, with his back against the mantelpiece, and his coat-tails raised in order that he might warm his legs, the chief of department said : ' A miserably wet day, isn't it ?Il s'adossa, releva les pans de sa redingote, pour présenter ses cuisses à la flamme. «Hein? vilaine pluie, murmura-t-il.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
mantelpiece
noun
Singular | Plural | |
Common case | mantelpiece | mantelpieces |
Possessive case | mantelpiece's | mantelpieces' |