The Emperor and Empress, feeling a little tired, leaned back against the buttoned satin, glad to escape the crowd for a moment and the necessity of bowing to it.
L'empereur et l'impératrice, un peu las, avaient posé la tête sur le satin capitonné, heureux d'échapper un instant à la foule et de n'avoir plus à saluer.
Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene Rougon
Son Excellence Eugene Rougon
Zola, Emile
His Excellency
Zola, Emile
The complexion was of soft, transparent whiteness, with just a touch or two of red about the angles of the temples, while the veins gave a soft blue tinge to this satin-like skin.
Le teint était d’une blancheur laiteuse et transparente, à peine taché de quelques grains de rousseur vers les angles des tempes; sous l’épiderme satiné, le sang coulait, bleuissant la peau.
At seven o'clock Sandoz and Henriette were waiting for their guests, he simply wearing a jacket, and she looking very elegant in a plain dress of black satin.
Dès sept heures, Sandoz et Henriette attendirent leurs convives, lui en simple jaquette, elle très élégante dans une robe de satin noir tout unie.
Zola, Emile / His MasterpieceZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
His Masterpiece
Zola, Emile
And others, again, displayed themselves on the walls, waved in the depths of the side-chapels, and encompassed the choir with a heaven of silk, satin, and velvet.
Elles s’étalaient le long des murailles, elles flottaient au fond des chapelles, elles entouraient le chœur d’un ciel de soie, de satin et de velours.
Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - Lourdes
Les Trois Villes - Lourdes
Zola, Emile
The Three Cities Trilogy - Lourdes
Zola, Emile
Her gown was of pink satin, and a marvellous parure of large rubies set flamelets about her dainty neck and in her fine, fair hair.
Elle portait une toilette de satin rose, toute rayonnante d’une merveilleuse parure de gros rubis, qui semblait allumer de courtes flammes sur sa peau fine et dans ses fins cheveux de blonde.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
Above another window, as a pendant to the escutcheon, there was one of those little shrines which are still common in Rome, a satin-robed statuette of the Blessed Virgin, before which a lantern burnt in the full daylight.
Au-dessus d’une autre fenêtre, en pendant, il y avait une de ces petites chapelles encore nombreuses à Rome, une Sainte Vierge vêtue de satin, devant laquelle une lanterne brûlait en plein jour.
Zola, Emile / The Three Cities - RomeZola, Emile / Les Trois Villes - Rome
Les Trois Villes - Rome
Zola, Emile
The Three Cities - Rome
Zola, Emile
"It is so difficult to make up one's mind," said she. "I have been thinking of a clown's dress in white satin."
– J’hésite beaucoup, dit-elle ; j’ai songé à un Pierrot de satin blanc.
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour
Gowned in fire-hued satin (red shot with yellow), looking very eccentric with her curly hair and thin boyish figure, she laughed and talked of an accident by which her carriage had almost been cut in halves.
En toilette de satin feu, extravagante, avec sa tête bouclée, sa maigreur de gamin, elle riait, racontait un accident, qui avait failli couper en deux sa voiture.
Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - Paris
Les Trois Villes - Paris
Zola, Emile
The Three Cities - Paris
Zola, Emile
The furniture was superb; there were rosewood and buhl cabinets and tables, Sevres and Chinese vases, Saxe statuettes, satin, velvet, lace; there was nothing lacking.
Le mobilier était superbe. Meubles de bois de rose et de Boule, vases de Sèvres et de Chine, statuettes de Saxe, satin, velours et dentelle, rien n'y manquait.
Dumas fils, Alexandre / CamilleDumas fils, Alexandre / La Dame aux Camelias
And they found Constance in a little drawing-room hung with yellow satin, a room to which she was very partial. She was seated near a sofa, on which lay little Maurice, her fondly prized and only child, who had just completed his seventh year.
Et ils trouvèrent Constance dans un petit salon tendu de satin jaune, qu’elle affectionnait, assise près d’un canapé, sur lequel était allongé Maurice, le fils unique adoré, qui venait d’avoir sept ans.
Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - Fecondite
Les Quatre Evangiles - Fecondite
Zola, Emile
Fruitfulness
Zola, Emile
What a darling he is!" His coat was of white satin embroidered with flowers, his long waistcoat was embroidered with gold, and his knee-breeches were of cherry-colored silk.
Était-il assez mignon, avec son habit de satin blanc broché de bouquets, son grand gilet brodé d’or et ses culottes de soie cerise !
Zola, Emile / A Love EpisodeZola, Emile / Une page d'amour