Примеры из текстов
Doctor Bonamy at once hastened forward to greet Doctor Chassaigne, who was one of the latest and most glorious conquests of the Grotto.Tout de suite, le docteur Bonamy s’était empressé au-devant du docteur Chassaigne, qui était une des dernières et une des plus glorieuses conquêtes de la Grotte.Zola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile / Les Trois Villes - LourdesLes Trois Villes - LourdesZola, EmileThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, Emile
The burden of persuasion with respect to the confidential nature of the information clearly rests on the responding party who must provide "actual direct evidence" of the confidential nature of the information at issue.Il incombait manifestement aux parties intimées de persuader la Cour du caractère confidentiel des renseignements et elles devaient apporter une « preuve directe » de la nature confidentielle des renseignements en cause.http://www.canlii.org/en/ 12/26/2011http://www.canlii.org/en/ 12/26/2011
He certainly could not go on playing the part of an imbecile with this girl who so freely showed him her shoulders.En vérité, il ne pouvait jouer le rôle d'un imbécile avec cette grande fille qui lui montrait ainsi ses épaules.Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
However, after a few minutes' general conversation, just as the minister rose to dismiss him, he made up his mind to ask: ' Could your excellency tell me the persons who are to be arrested ?'Après quelques minutes de conversation, comme le ministre le congédiait en se levant, il se décida à demander:«Son Excellence pourrait-elle me désigner les personnes...?Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
They say they would rather be without them, that they bother them, and why don't they go and make love to Miss Smith and Miss Brown, who are plain and elderly, and haven't got any lovers?Elles disent qu’elles s’en passeraient volontiers, qu’ils les ennuient, et qu’ils feraient mieux d’aller courtiser Mlle Smith ou Mlle Brown, qui ont déjà coiffé Sainte-Catherine sans parvenir à en trouver.Jerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatJerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome KlapkaThree Men in a BoatJerome, Jerome Klapka
The last athlete of one target will start shooting first on the next target assigned to the group; followed by the athlete who started shooting before.Le dernier athlète d'une cible commencera à tirer en premier à la cible suivante attribuée à son groupe, il sera suivi par l'athlète qui a commencé à tirer avant lui.© FITAwww.archery.org 19.08.2011© FITAwww.archery.org 19.08.2011
As a matter of fact he did not feel very well, and he withdrew, without being willing to wait for his brother-in-law, who had just gone into the dining-room where the classic tea was represented by champagne.Il ne se sentait pas très bien en effet, et il se retira, sans vouloir attendre son beau-frère, qui venait de passer dans la salle à manger, où le thé classique était remplacé par du Champagne.Zola, Emile / Pot-BouilleZola, Emile / Pot-BouillePot-BouilleZola, EmilePot-BouilleZola, Emile
I hope, later on, that she'll get a good husband who'll stop this evil talk."Je lui souhaite pour plus tard un bon mari qui fasse taire les méchants propos.»Zola, Emile / The Fortune of the RougonsZola, Emile / La Fortune des RougonLa Fortune des RougonZola, EmileThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaar
I'm not the first—or last—chick who got married to try-to prove something to somebody.Je ne suis ni la première, ni la dernière nana à s'être mariée pour prouver quelque chose à quelqu'un.Holiday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William / Lady sings the bluesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.© 1984, 2003, 2009, pour la traduction francaise: Editions ParenthesesLady sings the bluesHoliday, Billie,Dufty, William© 1956, by Eleonora Fagan and William F. Dufty.
This position was supported by the Delegation of Tunisia who recalled that the parameters established by IOOC were based on scientific data and represented a consensus between producing countries.Cette position a été appuyée par la délégation tunisienne, qui a rappelé que les paramètres établis par le COI s'appuyaient sur des données scientifiques et représentaient un consensus entre les pays producteurs.© FAO et OMS 2011http://www.codexalimentarius.net/ 05.09.2011© FAO and WHO 2011http://www.codexalimentarius.net/ 05.09.2011
And, finally, the Peeping Toms, professionals in the pay of arms manufacturers, specialists who observed the fighting from a reasonable distance, took photos, noted the performance of weapons, filmed death.Enfin, les «voyeurs», ces professionnels engagés par les entreprises d'armement, des spécialistes qui, d'une distance raisonnable, suivaient les combats, prenaient des photos, notaient les performances des armes, filmaient la mort.Makine, Andreï / Requiem For A Lost EmpireMakine, Andreï / Requiem pour l'EstRequiem pour l'EstMakine, Andreï© 2000 by Mercure de FranceRequiem For A Lost EmpireMakine, Andreï© 2001 by Geoffrey Strachan© 2000 by Mercure de France
Look at the big girls who are brought up hanging to their mothers' apron strings.Voyez ces grandes filles que les mères élèvent dans leurs jupons.Zola, Emile / The Three Cities - ParisZola, Emile / Les Trois Villes - ParisLes Trois Villes - ParisZola, EmileThe Three Cities - ParisZola, Emile
" I am Dominique, the eldest son of your son Nicolas, who lives with my mother, Lisbeth, in the vast free country yonder, the other France."– Je suis Dominique, le fils aîné de votre fils Nicolas, qui vit, avec ma mère Lisbeth, au vaste pays libre, dans l’autre France.Zola, Emile / FruitfulnessZola, Emile / Les Quatre Evangiles - FeconditeLes Quatre Evangiles - FeconditeZola, EmileFruitfulnessZola, Emile
A dark woman, who is not to be trusted 'Une femme brune dont il faudra se méfier...»Zola, Emile / His ExcellencyZola, Emile / Son Excellence Eugene RougonSon Excellence Eugene RougonZola, EmileHis ExcellencyZola, Emile
She rose and began to slowly dress herself, in anticipation of the arrival of Suzanne, who was to come and assist her with her bridal toilet.Elle se leva, puis s'habilla lentement, en attendant Suzanne qui devait venir l'aider à faire sa toilette de mariée.Zola, Emile / Therese RaquinZola, Emile / Therese RaquinTherese RaquinZola, EmileTherese RaquinZola, Emile
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
qui
Перевод добавил Chelsi Mackie
Словосочетания
Declaration on the Human Rights of Individuals Who are not Nationals of the Country in which They Live
Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent
to whom it may concern
à qui de droit
Формы слова
who
pronoun, relative, unreflexive
Common case | who |
Objective case | whom |
Possessive case | whose |