without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
Елена
ж.р.; имя собст.
Helen
Examples from texts
Помню только крик Елены: она всплеснула руками и бросилась ко мне поддержать меня.I remember nothing but Elena's shriek; she clasped her hands and flew to support me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Первым ощущением Елены, когда она проснулась, был радостный испуг.Elena's first sensation on awakening was one of happy consternation.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
- А Елены Николаевны бюст, - спросил Берсенев, - подвигается?'And Elena Nikolaevna's bust?' inquired Bersenyev, 'is it getting on?'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Этот немой укор глубже всякого другого проникал в сердце Елены не раскаяние чувствовала она тогда, но глубокую, бесконечную жалость, похожую на раскаяние.This dumb reproach, more deeply than any other, cut Elena to the heart; at such moments she felt, not remorse, but a deep, boundless pity akin to remorse.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Несколько раз я просыпался и каждый раз видел склонившееся надо мной сострадательное, заботливое личико Елены.I woke up several times, and always saw Elena's compassionate and anxious little face leaning over me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Эти слова, резко произнесенные Шубиным, внезапно возбудили внимание Елены.These words, sharply uttered by Shubin, suddenly awakened Elena's attention.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
В этот раз, выходя из дому, я захватил с собой судки и взял в трактире порцию супу из курицы для Елены.I took a pot with me, and brought back some chicken broth for Elena.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Прошло четверть часа, прошло полчаса, прошло еще несколько минут, по мнению Елены, и вдруг она вздрогнула: часы пробили не двенадцать, они пробили час.A quarter of an hour passed, then half an hour; a few minutes more, as Elena thought, had passed, when suddenly she started; the clock had struck not twelve, but one.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
– Мэтт вернул дневник Елены на полку.Matt pushed Elena's journal back into the case and stood.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Недели три после отъезда Елены из Венеции Анна Васильевна получила в Москве следующее письмо:Three weeks after Elena's departure from Vienna, Anna Vassilyevna received the following letter in Moscow: -Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Ему не понравилось, что дневник Елены выставлен на всеобщее обозрение, но записки Онории могли оказаться именно тем, что он искал.He didn't entirely like the idea of Elena's journal on display. But Honoria's records might be exactly what he was looking for.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
– У Елены было последнее желание. Так вот, теперь слушай мое."Elena had a last request; well, this is mine.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Он приезжал, собственно, для Елены, не разговаривал больше с Зоей, которой он очень понравился.He came really to see Elena, but talked more to Zoya, who was much pleased with him.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
"Помните, - писал он ему недавно, - что вы мне сказали в ту ночь, когда стал известен брак бедной Елены, когда я сидел на вашей кровати и разговаривал с вами?'Do you remember,' he wrote to him lately, 'what you said to me that night, when poor Elena's marriage was made known, when I was sitting on your bed talking to you?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Графиня, я боюсь, что жизнь ЕленыI am afeard the life of Helen, lady,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
остров Святой Елены
Saint Helena
фунт Острова Святой Елены
Saint Helena pound
фунт Острова Святой Елены
SHP
Святой Елены остров
St. Helena
Word forms
Елена
существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | Елена | Елены |
Родительный | Елены | Елен |
Дательный | Елене | Еленам |
Винительный | Елену | Елен |
Творительный | Еленой, Еленою | Еленами |
Предложный | Елене | Еленах |