about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

проваливай

(те)! разг. decamp!, off away with you!, make yourself scarce!

Примеры из текстов

Проваливай, и чтобы завтра тебя в городе не было.
Go back to your hotel, and be out of town by tomorrow."
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Вчера он подошел, когда я разговаривала с Брайаном, и сказал ему: «Проваливай». Брайан надулся и ушел. И тогда Джессон сказал мне, что хочет быть со мной.
He came over last night when I was talking to Brian and said, 'Go away,' and Brian sort of got huffy and left, and then he said, 'I want to be with you.'
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Проваливай, ты, ходячая катастрофа!
Get lost, you walking catastrophe!"
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Провалив это задание, я навсегда вылечу из игры.
If I fail this job, I'm out. "
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Проваливайте, — сказал он.
“Get on with you,” he said.
Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee Trader
The Coffee Trader
Liss, David
© 2003 by David Liss
Торговец кофе
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2003 by David Liss
Проваливайте, старый бездельник! — ответила миссис Редль, поспешно сдергивая ночной чепец.
'Get along with you, old wretch!' replied Mrs. Raddle, hastily withdrawing the nightcap.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Провалиться Шнейдеру и наплевать на его мнение! дальше!
"Oh, CURSE Schneider and his dirty opinions! Go on."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Провались ты к Дьяволу, – прошептал Той темноте внизу и пошел (от ужаса он был готов бежать, но здравый смысл подсказывал ему иначе) по коридору к второй спальне.
“Go to Hell,” Toy whispered to the dark below, and walked (the urge was to run, but common sense counseled otherwise) along the landing toward the spare bedroom.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Провалиться ей, этой бумажонке!
Dash these notes!
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Провалитесь вы к... - начал мой хозяин, устанавливая свечу на стуле, потому что не мог держать ее крепко в руке.
I wish you were at the--` commenced my host, setting the candle on a chair, because he found it impossible to hold it steady.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
Провалиться мне, коли не так.
By my faith, they were.
Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / Catherine
Catherine
Thackeray, William Makepeace
© 2007 BiblioBazaar
Кэтрин
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1974
Какую-то секунду Скарлетт так и хотелось крикнуть ему: «Ну и проваливай — скатертью дорога!», но холодная рука рассудка предусмотрительно удержала ее.
For a moment it was on Scarlett’s hot tongue to cry: “Go and good riddance!” but the cool hand of caution stopped her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Применительно к решению задачи обеспечения устойчивости систем Голдратт дает следующий образный совет «Провалившись в яму, прежде всего следует прекратить копать дальше».
In making a system stable, Goldratt has the following advice: “When you find yourself in a hole, the first thing to do is to stop digging.”
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Провалиться мне, приятель, так оно и есть, – признал он.
“Well, damn me, mate, so it is,” he admitted.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Провались она, эта вертихвостка, Фортуна!
I puff the prostitute away!
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    Be gone with you

    Перевод добавил Alex Sv
    Серебро en-ru
    0
  2. 2.

    sling your hook

    Перевод добавил RulyaUK@bigmir.net
    0
  3. 3.

    beat it

    Перевод добавил Vladislav P.
    Бронза en-ru
    4

Словосочетания

проваливай!
on yer bike
проваливай!
on your bike
провалиться мне на этом месте
as large as life
чтоб мне провалиться!
blimey
провалиться мне на этом месте! зуб даю!
blind me!
провалить резолюцию
defeat a resolution
провались ты!
drat
"проваливаться"
fall through to
провалиться на экзамене
fail in an examination
провалиться на экзамене
flunk
провалиться мне на этом месте!
I'll be bound
провалить/забаллотировать законопроект
kill a bill
провалить все дело
make a mess of smth
провалившийся на экзамене
plucked
провалиться (на экзамене)
fail

Формы слова

провалить

глагол, переходный
Инфинитивпровалить
Будущее время
я провалюмы провалим
ты провалишьвы провалите
он, она, оно провалитони провалят
Прошедшее время
я, ты, он провалилмы, вы, они провалили
я, ты, она провалила
оно провалило
Действит. причастие прош. вр.проваливший
Страдат. причастие прош. вр.проваленный
Деепричастие прош. вр.провалив, *проваливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провалипровалите
Побудительное накл.провалимте
Инфинитивпровалиться
Будущее время
я провалюсьмы провалимся
ты провалишьсявы провалитесь
он, она, оно провалитсяони провалятся
Прошедшее время
я, ты, он провалилсямы, вы, они провалились
я, ты, она провалилась
оно провалилось
Причастие прош. вр.провалившийся
Деепричастие прош. вр.провалившись, провалясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.провалисьпровалитесь
Побудительное накл.провалимтесь
Инфинитивпроваливать
Настоящее время
я проваливаюмы проваливаем
ты проваливаешьвы проваливаете
он, она, оно проваливаетони проваливают
Прошедшее время
я, ты, он проваливалмы, вы, они проваливали
я, ты, она проваливала
оно проваливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроваливающийпроваливавший
Страдат. причастиепроваливаемый
Деепричастиепроваливая (не) проваливав, *проваливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проваливайпроваливайте
Инфинитивпроваливаться
Настоящее время
я проваливаюсьмы проваливаемся
ты проваливаешьсявы проваливаетесь
он, она, оно проваливаетсяони проваливаются
Прошедшее время
я, ты, он проваливалсямы, вы, они проваливались
я, ты, она проваливалась
оно проваливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроваливающийсяпроваливавшийся
Деепричастиепроваливаясь (не) проваливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проваливайсяпроваливайтесь