без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
согласие
c.р.
consent, assent; agreement
(взаимопонимание)
harmony, concord, accord; accordance
Law (Ru-En)
согласие
(напр. с предложением) accedence, accord, accordance, adhesion, agreement, assent, approbation, concert, concord, concurrence, privity, fiat, sufferance, (между сторонами) understanding, consent
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ранним утром он выбегал из отеля, шел на Елисейские поля, стоял на площади Согласия.In the early morning he would rush out of the hotel and go to the Champs Elysees, and stand at the Place de la Concorde.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
предоставляет Организации Объединенных Наций, с согласия Суда и при соблюдении его Статута и правил, любую информацию о работе Суда, запрошенную Международным Судом в соответствии с его Статутом;Furnish to the United Nations, with the concurrence of the Court and subject to its Statute and rules, any information relating to the work of the Court requested by the International Court of Justice in accordance with its Statute;© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.11.2010
Все эти оценки были одновременно переданы МООНДРК на предмет получения ее согласия.All evaluations and assessments were in parallel transmitted to MONUC, with a request for its concurrence.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Хозяйка выслушала неприветливо, но промолчала в знак согласия, в котором впрочем предчувствовалось как бы нечто угрожающее.The landlady listened grimly, and was silent in token of consent, but there was a feeling of something menacing about her silence.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Собственно, это заботит только Кайла, а ты же знаешь Кайла. – Джаред хмыкнул в знак согласия.“No one but Kyle thinks much of it, and you know how Kyle is.” Jared grunted his assent to that.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Опираясь на поддержку Вашего Специального представителя, я постараюсь в рамках этих усилий добиться, в духе согласия и национального примирения, необходимых более чем когда бы то ни было, изыскания решений, приемлемых для всех.With the help of your Special Representative, I shall endeavour to identify solutions that are acceptable to all, in a spirit of cooperation and national reconciliation which is now needed more than ever.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.01.2011
Я покивал в знак согласия.I nodded, agreeing with him.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Получение согласия франчайзи на проведение каких-либо перемен представляет собой процесс более длительный и сложный, чем получение согласия на подобные перемены менеджеров торговых точек принадлежащих компании.Getting franchisees to agree to changes is a slower and more time-consuming process than getting the managers of company-owned outlets to agree to the same changes.Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyFrom Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.
А потом, взглянув в лицо инженера, Тереза осознала, что никогда не давала согласия на то, чтобы тело, на котором ее душа поставила свой знак, оказалось в объятиях кого-то, кого она не знает и не хочет знать.Peering into the engineer's face, she realized that she would never allow her body, on which her soul had left its mark, to take pleasure in the embrace of someone she neither knew nor wished to know.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
Молчание принимаемо было за знак согласия.The silence was taken as a sign of assent.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Исполнение любых действий по решению соответствующих органов власти и управления государства пребывания может иметь место в помещениях Организации только с согласия Генерального секретаря или лица, его замещающего.Any actions decided upon by the relevant authorities and administrative bodies of the receiving State may be carried out in the premises of the Organization only with the consent of the Secretary-General or his deputy.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Если не дадишь устного согласия, я сожгу вторую книгу.If you don't give me that verbal commitment, I'm going to burn the second book.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Они должны включать в себя следующие пункты: по каким вопросам совещание достигло согласия; кто несет ответственность за воплощение в жизнь этих оглашений; конкретные даты начала воплощения данных соглашений в жизнь.They should include: what the meeting agreed; who has responsibility for actioning those agreements; and dates by which they should be actioned.Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise YourselfOrganise YourselfCaunt, John© John Caunt, 2000, 2006Организуй себяКаунт, Джон© John Caunt, 2000© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003© Издательский дом «Нева», 2003
Генеральная Ассамблея в настоящее время сконцентрировала внимание на достижении согласия в отношении проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.The General Assembly was now focusing on reaching agreement on the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.02.2011
Переселившись в город, он, с ее согласия, приставил ее в качестве няни к Лизе, которой только что пошел пятый год.When he moved to the town, he gave her, with her consent, the place of nurse to Lisa, who was only just five years old.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
речь с выражением согласия баллотироваться в президенты или в губернаторы
acceptance speech
достижение согласия между присяжными
agreement of jury
проводит по своей инициативе с согласия суда самостоятельное по делу расследование
amicus curiae
величина наилучшего согласия
best fit value
с согласия
by approbation
с общего согласия
by common consent
с обоюдного согласия
by mutual consent
коэффициент согласия
coefficient of concordance
процесс изъятия собственности какой-либо государственной организацией без предварительного согласия владельца
compulsory purchase
поверхность согласия
conformity
преступление с согласия потерпевшего
consensual crime
подслушивание с согласия потерпевшего
consensual eavesdropping
половое преступление, совершенное с согласия потерпевшего лица
consensual sex offence
выражение согласия
consent decree
акт продажи или дарения собственности без согласия владельца
conversion
Формы слова
согласие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | согласие, *согласье | согласия, *согласья |
Родительный | согласия, *согласья | согласий |
Дательный | согласию, *согласью | согласиям, *согласьям |
Винительный | согласие, *согласье | согласия, *согласья |
Творительный | согласием, *согласьем | согласиями, *согласьями |
Предложный | согласии, *согласье | согласиях, *согласьях |