about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

феникс

м.р.

  1. миф.

    Phoenix, phoenix

  2. уст.

    marvel, prodigy

Examples from texts

Из-за этого Феникс не слышен, голос его тонок и тих, ненавязчив.
The phoenix cannot be heard, its voice is very subtle and silent, not aggressive.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Председателем совета являлся сэр Александр Кадоган, вплоть до 1950 года занимавший руководящие посты в министерстве иностранных дел, а после этого состоявший директором «Нейшнл провиншиэл бэнк» и страховой компании «Феникс».
Its chairman was Sir Alexander Cadogan, who held leading posts in the Foreign Office until 1950; after that he was a director of the National Provincial Bank and Phoenix Assurance.
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British State
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961
Чжуан Цзы сказал:Слыхал ли ты об этом? Живет на юге птица - нестареющий Феникс.
Said Chuang Tzu: "HAVE YOU HEARD ABOUT THE BIRD THAT LIVES IN THE SOUTH - THE PHOENIX THAT NEVER GROWS OLD?"
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Но Маленькая Феникс могла это сказать для того, чтобы понравиться бедняжке.
But Small Phoenix may have said that just to please the poor girl.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
На безлюдной дороге между воротами Феникс-Парка и Чепелизодом он замедлил шаг.
On the lonely road which leads from the Park-gate to Chapelizod he slackened his pace.
Джойс, Джеймс / Несчастный случайJoyce, James / A Painful Case
A Painful Case
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Несчастный случай
Джойс, Джеймс
© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Но именно эти соединения были получены во время новых испытаний с марсоходом «Феникс», когда в грунт добавили немного перхлората и подвергли анализу по типу того, что проводился аппаратами «Викинг».
But those chemicals are exactly what the new study found when a little perchlorate -- the surprise finding from Phoenix - was added to desert soil from Chile containing organics and analyzed in the manner of the Viking tests.
© European Space Agency
© 1999–2011, Universe Today
www.nasa.gov 21.06.2011
© Astrogorizont.com
www.nasa.gov 21.06.2011
Энергосберегающий потенциал окон для снижения затрат на охлаждение типичные дома в Фениксе, Аризона, США
Savings potential of windows for cooling energy costs: typical house in Phoenix, Arizona, United States
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
- Я сказал: феникс, и не отступаю от своего слова,- продолжал Бамбаев,- ступай в Петербург, в - й корпус, и посмотри на золотую доску: чье там имя стоит первым?
"I said a phoenix, and I will not go back from my word," continued Bambaev; "go to Petersburg, to the military school, and look at the golden board; whose name stands first there?
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Мифологическая птица феникс — это, на самом деле, способ рассказать вам, что вы должны научиться умирать каждый миг и рождаться снова каждый миг.
The mythological bird, the phoenix, is really a way of telling you that you should learn to die each moment and be born again each moment.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Однако рентабельность собственного капитала в году 1 составила лишь 4%, так что «Фениксу» пришлось реинвестировать всю прибыль целиком, ничего не оставив на дивиденды.
ROE in year 1 is only 4 percent, however, so Phoenix has to reinvest all its earnings, leaving no cash for dividends.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Этот даже феникс!
He's a phoenix, indeed!
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Вигор полагал, что со всей этой историей давно покончено, она забыта и погребена, особенно теперь, когда башня подобно фениксу восстала из дыма и пепла.
It was a story Vigor had thought long ended, finally put to rest, especially now with the tower's phoenixlike rise from the smoke and ashes.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Найдет в ней феникса, вождя, врага,
A phoenix, captain, and an enemy,
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Литвинов приподнялся и, разумеется, не поцеловался, а обменялся коротеньким поклоном с "фениксом", которому, судя по строгости осанки, не слишком понравилось это неожиданное представление
Litvinov got up, and, it need hardly be said, did not kiss him, but exchanged a cursory bow with the phoenix, who, to judge from the severity of his demeanor, was not overpleased at this unexpected introduction.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    Phoenix

    translation added by Елена Юмшанова
    0

Collocations

птица Феникс
secular bird

Word forms

Феникс

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род, собственное, название города
Ед. ч.
ИменительныйФеникс
РодительныйФеникса
ДательныйФениксу
ВинительныйФеникс
ТворительныйФениксом
ПредложныйФениксе

феникс

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйфениксфениксы
Родительныйфениксафениксов
Дательныйфениксуфениксам
Винительныйфениксафениксов
Творительныйфениксомфениксами
Предложныйфениксефениксах