about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

беззаконие

c.р.

  1. (отсутствие законности)

    lawlessness, illegality, anarchy

  2. (беззаконный поступок)

    unlawful / lawless action

Law (Ru-En)

беззаконие

iniquity, lawlessness, outlawry

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Смотри у меня, если вздумаешь снова впасть в беззаконие! Хоть ты и не слишком жирен, все-таки тебя можно поджарить.
—Bethink thee, if thou dost relapse into thine infidelity, though thou are not so tender as a suckling pig— I would I had one to break my fast upon—thou art not too tough to be roasted!
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Впрочем, им совершенно необязательно сознавать свою силу, чтобы с легким сердцем творить беззаконие.
They do not need knowledge of their own military strength to back their genial lawlessness.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Международное сообщество должно эффективно и последовательно заниматься факторами, порождающими терроризм и беззаконие, такими, как агрессивный национализм, ярый экстремизм и вооруженный сепаратизм.
The factors causing terrorism and lawlessness, such as aggressive nationalism, violent extremism and armed separatism, should be dealt with by the international community in an effective and consistent manner.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Сохраняющееся беззаконие в Сомали, особенно в прибрежных районах, представляет собой угрозу не только для сомалийцев, но и для международного сообщества.
The continuing lawlessness in Somalia, particularly where it prevails in the coastal areas, is a threat not only to Somalis but also to the international community.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Коренными причинами этих страданий являются нищета, насилие, коррупция и беззаконие.
The root causes of that suffering were poverty, violence, corruption and lawlessness.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- Мне кажется, мы все сейчас пытаемся скрыть под романтическим покровом беззаконие и самосуд, но, думаю, мы сами пожалеем, если утратим наши законы и свободы.
‘I suppose we all talk romantic stuff at random in defence of lynching and lawlessness; but I have a suspicion that if we lose our laws and liberties we shall regret it.
Честертон, Гилберт Кит / Небесная стрелаChesterton, Gilbert Keith / The Arrow of Heaven
The Arrow of Heaven
Chesterton, Gilbert Keith
© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006
Небесная стрела
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Детская литература", 1967
Он знал, что в любую минуту может случиться непредвиденное, и не надеялся, что удастся обойтись без страшных происшествий во время перехода через высокие горы с их недоступными пиками и зловещими долинами, где властвует беззаконие.
He knew that something unexpected might happen, and he hardly dared to hope that they would pass without fearful adventure over those great tall mountains with lonely peaks and valleys where no king ruled.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Главное, знал меру, умел при случае сдержать себя самого, а в отношениях к начальству никогда не переступал некоторой последней и заветной черты, за которою уже проступок не может быть терпим, обращаясь в беспорядок, бунт и в беззаконие.
Above all, he knew where to draw the line. He could restrain himself on occasion, and in his relations with the teachers he never overstepped that last mystic limit beyond which a prank becomes an unpardonable breach of discipline.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Нет, Конрад, тут кроется нечто более серьезное. В простоте души ты и не подозреваешь, что это может быть целая пучина беззакония.
“There is more in it than thou dost guess, Conrade; thy simplicity is no match for this deep abyss of wickedness.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Господи, прими меня во всем моем беззаконии, но не суди меня.
"Lord, receive me, with all my lawlessness, and do not condemn me.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я лишь хочу привлечь внимание к беззаконию в суде.
I merely want to bring attention to the lawlessness in court.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
Ожидается, что победит партия Ибрагима Руговы, и это станет воодушевляющим подтверждением того, что албанскому народу надоели силы беззакония, досаждающие косовскому обществу.
The party of Ibrahim Rugova was expected to win, an encouraging sign that would confirm that the Albanian people had had enough of the lawless forces plaguing Kosovo society.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В этом же контексте профессор публичного права университета Кейптауна г-н Хью Кордон заявил, что "порой потенциал судебной системы использовался для содействия беззаконию в государстве, а не для его сдерживания".
In the same context, Mr. Hugh Cordon, professor of public law at the University of Cape Town, stated that "judicial activism and creativity had been used on occasion to further State lawlessness rather than inhibit it".
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Добавить в мой словарь

беззаконие1/3
lawlessness; illegality; anarchy

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

лицемерие и беззаконие
hypocrisy and wickedness
акт беззакония
act of lawlessness

Формы слова

беззаконие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбеззаконие, *беззаконьебеззакония, *беззаконья
Родительныйбеззакония, *беззаконьябеззаконий
Дательныйбеззаконию, *беззаконьюбеззакониям, *беззаконьям
Винительныйбеззаконие, *беззаконьебеззакония, *беззаконья
Творительныйбеззаконием, *беззаконьембеззакониями, *беззаконьями
Предложныйбеззаконии, *беззаконьебеззакониях, *беззаконьях