about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

берег

м.р.

bank (канала, реки); shore, coast (моря); beach (пляж)

Physics (Ru-En)

берег

м.

(моря, озера) shore, coast; (канала, реки) bank

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

В соответствии с подписанными в Осло соглашениями ответственность за обеспечение функционирования гражданской администрации на Западном берегу и в Газе была передана Палестинскому органу.
In terms of the Oslo Accords, the responsibility for civil administration in the West Bank and Gaza was transferred to the Palestinian Authority.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Волны маршировали к берегу.
The waves were on the march.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
- Это как есть так, - ввернула бабенка с одушевлением, - потому, коли на лошадях по берегу - верст тридцать крюку будет.
"That's true indeed," the woman put in with animation, "for if you drive along the bank it's twenty-five miles out of the way."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Мы отплыли к берегу на утлых шлюпках. Нас встретили обилие птиц и густые заросли, переплетенные лианами.
We ported in small boats, at which time the abundant bird and thickness of vine astounded.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Военные действия на Западном берегу реки Иордан и в секторе Газа оказывали на экономику разрушающее воздействие, так что уровень жизни значительно снизился.
Hostilities in the West Bank and Gaza have had a damaging effect on the economy, and standards of living have dropped significantly.
© 2010 IFC
© 2010 IFC
Ко мне ходят какие-то люди, я слышу голоса, музыку, и кажется мне, что я гуляю по каким-то лесам, по берегу моря, и мне так страстно хочется суеты, заботы...
People come to me, I hear voices and music, and I fancy I am walking through woods or by the seashore, and I long so passionately for movement, for interests...
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
В Израиль вошло более 77% территории, Иордании оставили правление в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу, а Египет взял под свой контроль Газу.
Israel encompassed more than 77% of the territory, Jordan was left to rule East Jerusalem and the West Bank, and Egypt took control of Gaza.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Немецкие войска были на Нордкапе и на Крите, в северной Финляндии и на берегу Ла‑Манша.
German troops had reached Crete and North Cape, Northern Finland and the shores of the Channel.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Я спрятал книги в высокой траве около мусорной ямы в конце сада, куда никто никогда не заходил, и побежал по берегу канала.
I hid my books in the long grass near the ashpit at the end of the garden where nobody ever came, and hurried along the canal bank.
Джойс, Джеймс / ВстречаJoyce, James / An Encounter
An Encounter
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
Встреча
Джойс, Джеймс
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Туманные облака кружились под ним в хороводе, и отсюда, с высоты шестого этажа, могло показаться, что сидишь на берегу холодного, залитого лунным светом моря.
The clouds had settled somewhat so that up here, six storeys above the streets, it was possible to believe you were on a beach at the edge of a cold, moonlit sea.
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
На другом берегу кто-то затянул песню, да такую унылую…
On the other bank someone was singing a song - but such a mournful one.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Мать видела, как его силуэт слился с темнотой и исчез в кустарнике на берегу.
Ma watched his figure blur with the night and disappear into the bushes beside the stream.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Вполне зажиточная, можно было бы сказать, если б только не знать о том, что год назад у них была мельница и жили они в большом доме на берегу реки в западном Нью-Хэмпшире.
Right prosperous if you didn't know that not even a year ago they had owned a mill and lived in a big house on a streambank in west New Hampshire.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
- Но, быть может, это лишь соглядатаи Саурона, которые бродят по восточному берегу.
"But maybe they are not on this side of the River.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Вспоминаю: "На берегу пустынных волн стоял он, дум великих полн".
It brings to mind Pushkin's poem: "There he stood, full of great thoughts, on the bank. ..."
Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve Chairs
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

на берегу
aland
примыкание арочной плотины к берегу
arch abutment
к берегу
ashore
на берегу
ashore
отвесная скала на берегу моря
cliff
к берегу
coastward
к берегу
coastwards
прибитый к берегу
drift wood
ближе к берегу
in shore
близко к берегу
inshore
к берегу
inshore
направленный к берегу
inshore
течение, направленное к берегу
inshore current
ближе к берегу
inshore of
груз, сбрасываемый с терпящего бедствие судна, который прибило к берегу
jetsam

Word forms

берег

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйберегберега
Родительныйберегаберегов
Дательныйберегуберегам
Винительныйберегберега
Творительныйберегомберегами
Предложныйберегеберегах

беречь

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивберечь
Настоящее время
я берегумы бережём
ты бережёшьвы бережёте
он, она, оно бережётони берегут
Прошедшее время
я, ты, он берёгмы, вы, они берегли
я, ты, она берегла
оно берегло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеберегущийберёгший
Страдат. причастие-бережённый
Деепричастие- (не) берёгши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.берегиберегите
Инфинитивберечься
Настоящее время
я берегусьмы бережёмся
ты бережёшьсявы бережётесь
он, она, оно бережётсяони берегутся
Прошедшее время
я, ты, он берёгсямы, вы, они береглись
я, ты, она береглась
оно береглось
Наст. времяПрош. время
Причастиеберегущийсяберёгшийся
Деепричастие- (не) берёгшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.берегисьберегитесь