about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

благой

  1. прил.

    good

  2. прил.

    встречается только в идиоматическом выражении

Examples from texts

Поверьте, для вашего же блага...
It's for your own good, actually.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
В работе (Oates, 1972) рассматривается правоохранительная деятельность, которая может быть предоставлена региональными властями в качестве общественного блага либо может быть обеспечена силами граждан.
Oates, 1972 looks into the law enforcing activity that may be organized by the regional governments as a public benefit or by the people themselves.
Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.
нельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.
Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н
© 2007 Институт Экономики Переходного Периода
www.iet.ru 11/2/2009
nelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.
Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P
© 2008 Institute for the Economy in Transition
www.iet.ru 11/2/2009
Цель - не только добиться экономического роста, но и сделать так, чтобы он принес блага для широких слоев населения.
The objective should not only be to secure economic growth but also to ensure that it benefits the mass of the people.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
– Бодр и деятелен; тружусь на пользу отечеству и для общего блага.
'Ac-tive and spry, sir, in my country's service and the sympathetic cause.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Поскольку я брался учить не ради блага ближних, а только ради пропитания, я потерпел неудачу.
As I did not teach for the good of my fellow-men, but simply for a livelihood, this was a failure.
Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / Walden
Walden
Thoreau, Henry David
© 2008 Megalodon Entertainment LLC.
Уолден
Торо, Генри Дэвид
© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Такое поклонение доллару и личным интересам может показаться неприятным, но все же книга Рэнд прекрасно показывает, что происходит с этикой «высшего блага», если довести ее до логического завершения.
This worship of the dollar and self-interest looks unpleasant and unseemly, yet Atlas Shrugged brilliantly portrays what happens when the ethic of the “greater good” is pursued to its logical ends.
Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
Мы должны обеспечить, чтобы наши предприятия выступали с гораздо более активных гражданских позиций, создавая материальные блага не только для акционеров, но и для общества на системной и устойчивой основе» (26 сентября 2001 года)
We must remake our businesses to be far more active corporate citizens — creators not only of shareholder value, but also of social value, in ways that are systemic and sustainable" (26 September 2001)
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
По моим наблюдениям, лекарство это приносит большую пользу, и в интересах общественного блага я смело рекомендую его моим соотечественникам как превосходное средство против всех недомоганий, вызванных пресыщением.
This I have since often known to have been taken with success, and do here freely recommend it to my countrymen for the public good, as an admirable specific against all diseases produced by repletion.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Аркадий Павлыч, говоря собственными его словами, строг, но справедлив, о благе подданных своих печется и наказывает их – для их же блага.
Arkady Pavlitch is, to judge by his own words, severe but just; he looks after the good of the peasants under his control and punishes them - for their good.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
- Байрон Банч, страж общественного блага и нравственности.
“Byron Bunch, the guardian of public weal and morality.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Разве недостаточно сделано вами ради славы и общего блага?
Have you not done enough for honor and the public cause?"
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Понимаешь ли ты, что есть нечто высшее, чем драка... между человечеством; есть минуты блага-а-родного лица...
Do you understand that there's something higher than brawling ... in mankind; there are moments of an hon-hon-honourable man. . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Мы хотели мирно жить в нашей стране и делать то, что возможно, для блага и пользы нашего народа, но Великий Отец наводнил нашу страну солдатами, помышлявшими только о том, как бы убить нас.
It has been our wish to live here in our country peaceably, and do such things as may be for the welfare and good of our people, but the Great Father has filled it with soldiers who think only of our death.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
А если особа, принимающая в вас участие, расспрашивает ради вашего же блага, с ней обращаются, точно со вздорной бабой, не заслуживающей никакого доверия.
And if some kind person takes an interest in us, and questions us for our own good, we push her about and treat her like a good-for-nothing woman, whom we can't trust.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Ради собственного блага и ради Бенни.
For your own good and Benny's as much as ours.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

культурные блага
benefits of culture
капитальные блага
capital goods
клубные блага
club goods
коллективные блага
collective goods
блага цивилизации
creature comforts
земные блага
creature comforts
экономические блага
economic goods
блага скрытой полезности
experience goods
экспериментальные блага
experience goods
блага первого порядка
first order goods
бесплатные блага
free goods
природные блага
free goods
блага высшего порядка
higher order goods
блага низшего качества
inferior goods
неполноценные блага
inferior goods

Word forms

благой

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родблагойблаг
Жен. родблагаяблага
Ср. родблагоеблаго
Мн. ч.благиеблаги
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-

благо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйблагоблага
Родительныйблагаблаг
Дательныйблагублагам
Винительныйблагоблага
Творительныйблагомблагами
Предложныйблагеблагах