about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

бочка

ж.р.

  1. barrel, cask; wood, tun (только для вина || only for wine); butt; container; octave (емкостью около 61 литра); pipe (для вина или масла); tierce (емкостью 42 галлона); vat (кадка)

  2. авиа (barrel-)roll, rolling

AmericanEnglish (Ru-En)

бочка

ж

barrel, cask

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я вспрыгнул на бочку и стал рядом с ним.
I sprang upon the barrel beside him.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Наконец все было готово, и они откупорили бочку керосина.
At last all was ready, and the broaching of the paraffin began.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В луче прожектора я разглядел, что грудь у него размером с нефтяную бочку.
The edge of a dim spotlight beam showed me he had a chest the size of an oil drum.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Покалеченного мною бандита внесли и посадили на бочку; ноги его все так же бессильно свисали вниз, а кошачьи глаза метали на меня взгляды, полные ненависти.
The man whom I had injured had been carried in and placed upon the top of a barrel, his helpless legs dangling about in front of him, and his cat's eyes still darting glances of hatred at me.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
И тем паче, если незадолго до того момента, как тебе пришлось опустить руку в бочку с дегтем, ты в роли деревенского учителя потрясал ею самовластно, повергая в трепет самых здоровенных своих учеников.
And more than all, if just previous to putting your hand into the tar-pot, you have been lording it as a country schoolmaster, making the tallest boys stand in awe of you.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Дела у него было немного; вся обязанность его состояла в том, чтобы двор содержать в чистоте, два раза в день привезти бочку с водой, натаскать и наколоть дров для кухни и дома, да чужих не пускать и по ночам караулить.
He had little work to do; his whole duty consisted in keeping the courtyard clean, bringing in a barrel of water twice a day, splitting and dragging in wood for the kitchen and the house, keeping out strangers, and watching at night.
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
– Да, господин мой, все подготовлено: Павел выпил чуть не бочку вина и стоит у ворот, двое евнухов ушли, остался только один, легионеры спят, а Сепа и его отряд уже собрались в условленном месте, неподалеку от восточных ворот.
"Yea, my Lord; all things are in order: well primed with wine, Paulus guards the gates, the eunuchs are withdrawn save one, the legionaries sleep, and already Sepa and his force lie hid without.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Тогда он круто пошел вниз, начиная первую петлю и последующую бочку.
Now, beginning his first loop and slow roll, he put the jet trainer into a steep dive.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Среди пассажиров на пароходе внимание Мартина сразу привлек один хилый джентльмен, который сидел на низком складном стуле, задрав ноги на высокую бочку с мукой, словно любовался на пейзаж пятками.
Among the passengers on board the steamboat, there was a faint gentleman sitting on a low camp-stool, with his legs on a high barrel of flour, as if he were looking at the prospect with his ankles, who attracted their attention speedily.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
- Набились, как сельди в бочку, ногу некуда вытянуть, я говорю снохе, ну зачем тебе, дура, сервант?
"They were pressed together like sardines, there was nowhere to stretch my leg, so I said to my sister-in-law, what do you need the cupboard for, stupid.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Так, при нескольких поршнях в виде секторов диска, можно увеличить производительность машины, превращая сферу в бочку, и далее, вплоть до цилиндра.
Thus, at several pistons in the form of the sector of a disk, the machine flow rate can be increased due to modifying the sphere into a barrel and, further, even into a cylinder.
Мяч казался величиной с бочку.
The ball seemed as big as a cask.
Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the Gods
The Food of the Gods
Wells, Herbert George
© BiblioBazaar, LLC
Пища богов
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В один прием выпивала она золотой кубок вместимостью в нашу бочку.
She drank out of a golden cup, above a hogshead at a draught.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Город еженедельно отпускал ему посудину, наполненную человеческими нечистотами, величиной с бристольскую бочку.
He had a weekly allowance, from the society, of a vessel filled with human ordure, about the bigness of a Bristol barrel.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Помоги или помешай осуществлению этого плана, продай секрет королю Людовику или герцогу, спасай или губи кого хочешь — мне все равно. Я жалею только об одном, что не могу сам подложить им эту бочку с порохом и погубить их всех!
Forward or prevent the enterprise - sell the intelligence to King Louis, or to Duke Charles, I care not - save or destroy whom thou wilt; for my part, I only grieve that I cannot spring it like a mine, to the destruction of them all."
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

укупоривать бочку
head
наливать в бочку
tun
обратное течение, затягивающее в бочку
bank scouting
обратное течение, затягивающее в бочку
backwash
швартов для постановки на бочку
bull rope
выпаривать бочку
steam a cask
пропаривать бочку
steam a cask
стягивать бочку
truss a cask
стягивать бочку обручем
truss a cask
кричать в пустую бочку
holler down a rain barrel
кран пивной бочки
ale-tap
амальгамационная бочка
amalgamator
рейдовая бочка
anchorage buoy
рассыпать по бочкам
barrel
амальгамация в бочке
barrel amalgamation

Формы слова

бочка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбочкабочки
Родительныйбочкибочек
Дательныйбочкебочкам
Винительныйбочкубочки
Творительныйбочкой, бочкоюбочками
Предложныйбочкебочках

бочок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйбочокбочки
Родительныйбочкабочков
Дательныйбочкубочкам
Винительныйбочокбочки
Творительныйбочкомбочками
Предложныйбочкебочках