без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
выключить
совер. от выключать
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
С тем я и выключил свет.But I'll have the dream tonight, I thought as I turned off the light.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Он выключил фары и стал ждать, чтобы Луиза вышла из машины, но она продолжала сидеть; лампочка на щитке освещала ее руку, сжатую в кулак.He switched off his lights, and waited for Louise to move, but she just sat there with a clenched fist showing in the switchboard lightГрин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он выключил свет и включил небольшую красную лампу.He turned out the light and switched on a small red overhead lamp.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он внезапно выключил прожектор, и тут пассажиры увидели, что под покровом мрака с другой стороны тоже вплотную подступили горы.Suddenly, he switched off the searchlight-and now the passengers could tell that while they had been dazzled by the glare on one side, the mountains had been stealthily closing in upon them from the other.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Зевая и потирая глаза, Тейео подтвердил прием сообщения, отключил компьютер и отправился в душ. Чуть позже он лег в кровать, выключил свет и тихо прошептал: — Великий Камье, придай мне мужества для благого дела. А потом он заснул как убитый.At last he erased the message and yawned, for it was late; bathed, lay down, turned off the light, said under his breath, “Lord Kamye, let me hold with courage to the one noble thing!” and slept like a stone.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Еще раз бросив взгляд на спящего ребенка, он выключил в кабинете свет и тихо прикрыл за собой дверь.With one last look at the sleeping child, he turned out the study lights and softly closed the door.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Полковник Сандерс выключил телефон и сунул его в карман белого пиджака.He switched off the phone and slipped it back into the pocket of his white suit.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Выскочив из своей машины, Джек уткнулся лбом в заднее стекло «скорой» и успел увидеть, как врач скорбно покачал головой и выключил фонарик, которым светил в открытые глаза Кейт.Jack was out of his car and standing with hands and face pressed against the rig's side glass in time to see the doctor shake his head and turn off his flashlight after shining it into Kate's eyes.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Послушав пять секунд хрипы и треск кондиционера, я его выключил.I listened to the air conditioner grind for five seconds or so, then snapped it off.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Он выключил фонарь, засунул его в карман и расстегнул штаны, отвернувшись от света и ограды.He turned off the flashlight, pocketed it, and unzipped, back to the fence and the light.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Он зажег свет возле телефона и потом снова, сам не зная почему, выключил его.He switched on a light by the telephone and then switched it out again, he didn't know why.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Кто-то выключил мотор, подававший воду.Somebody must have turned off the switch which regulated the flow.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Мокрец затормозил, выключил двигатель и, высунувшись из кабины, сказал: - Уберите мотоцикл, вы загородили дорогу.The slimy came to a stop, turned off the motor, and leaned out the window. 'Take away your motorcycle, you're blocking the road."Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он выключил связь, и в комнате повисло молчание.” He flicked the holovid off, and floated in numb silence.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Но этот смех у него внутри зазвучал так громко, что казалось, Мэри вот-вот услышит — и он выключил свет, и они снова вернулись под солнце Ривьеры.Then, as the laughter inside of him became so loud that it seemed as if Mary must hear it, Dick switched off the light and they were back in the Riviera sun.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
выключать из работы
amputate
выключать свет
black out
выключающее реле
cut-off relay
выключенное состояние
deenergized state
выключенная петля
defunctionalized loop
выключать из работы
disable
выключающий электромагнит
disconnecting electromagnet
выключающая пружина
disconnecting spring
выключать сцепление
disengage
выключающий рычаг
disengaging lever
выключенный прожектор
extinguished headlight
выключать из работы
flush
период работы с выключенной подачей топлива
fuel-off period
быстродействующее выключающее устройство
instantaneous release
выключающее устройство мгновенного действия
instantaneous release
Формы слова
выключить
глагол, переходный
Инфинитив | выключить |
Будущее время | |
---|---|
я выключу | мы выключим |
ты выключишь | вы выключите |
он, она, оно выключит | они выключат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключил | мы, вы, они выключили |
я, ты, она выключила | |
оно выключило |
Действит. причастие прош. вр. | выключивший |
Страдат. причастие прош. вр. | выключенный |
Деепричастие прош. вр. | выключив, *выключивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключи | выключите |
Побудительное накл. | выключимте |
Инфинитив | выключиться |
Будущее время | |
---|---|
я выключусь | мы выключимся |
ты выключишься | вы выключитесь |
он, она, оно выключится | они выключатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключился | мы, вы, они выключились |
я, ты, она выключилась | |
оно выключилось |
Причастие прош. вр. | выключившийся |
Деепричастие прош. вр. | выключившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключись | выключитесь |
Побудительное накл. | выключимтесь |
Инфинитив | выключать |
Настоящее время | |
---|---|
я выключаю | мы выключаем |
ты выключаешь | вы выключаете |
он, она, оно выключает | они выключают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключал | мы, вы, они выключали |
я, ты, она выключала | |
оно выключало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выключающий | выключавший |
Страдат. причастие | выключаемый | |
Деепричастие | выключая | (не) выключав, *выключавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключай | выключайте |
Инфинитив | выключаться |
Настоящее время | |
---|---|
я выключаюсь | мы выключаемся |
ты выключаешься | вы выключаетесь |
он, она, оно выключается | они выключаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выключался | мы, вы, они выключались |
я, ты, она выключалась | |
оно выключалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выключающийся | выключавшийся |
Деепричастие | выключаясь | (не) выключавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выключайся | выключайтесь |