without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
здравый
прил.
sensible, sound, sane
(здоровый)
Law (Ru-En)
здравый
sound
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Будь же здрав, Белгарион, – сказал Ал испуганному юноше."Hail then, Belgarion," UL said to the startled young manЭддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Но в них билась свободная энергия жизни, она выплескивалась за рамки здравого смысла – как джинны, заточенные в волшебную лампу.Like the genie in the bottle they have this sort of vital, living sense of play, of freedom, that common sense can't keep bottled up.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Разве не подсказал вам самим здравый смысл, чрез три месяца, в чем было дело?Did not your common-sense show you what was the real state of the case, a few months later?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Просто диву даешься, как можно лгать, прикрываясь здравым смыслом.I admire the way we can lie, putting reason on our side.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Была ли во всей этой белиберде хоть капля истины и здравого смысла?Was there, in all that jargon, any word of truth or sanity?Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
К тому времени, как они сели на последний обратный поезд, здравые речи буфетчика и благодатное действие виски помогли Элмеру и Джиму забыть Эдди Фислингера и ужасы публичной исповеди.By the time for their late evening train, the sound conversation of the bartender and the sound qualities of his Bourbon had caused Elmer and Jim to forget Eddie Fislinger and the horrors of undressing religion in public.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Более здравое решение было предложено в Энергетической Хартии, в Протоколе о транзите.A more comprehensive approach to transit problems is offered in the Energy Charter Treaty and its Transit Protocol.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Не в здравом рассудке сие сказано было, а при взволнованных чувствах, в болезни и при плаче детей не евших, да и сказано более ради оскорбления, чем в точном смысле...She was not herself when she spoke, but driven to distraction by her illness and the crying of the hungry children; and it was said more to wound her than anything else....Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
"Был же он положительно не в здравом состоянии ума, сам мне признавался, что наяву видит видения, встречает на улице разных лиц, которые уже померли, и что к нему каждый вечер ходит в гости сатана", -- заключил доктор."He was certainly not in a normal state of mind: he told me himself that he saw visions when he was awake, that he met several persons in the street, who were dead, and that Satan visited him every evening," said the doctor, in conclusion.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я приучил себя сообщать ей, как бы случайно, кое-какие полезные сведения и прививать здравые суждения, и… она шарахалась от них, как от хлопушек.I accustomed myself to giving her, as it were quite casually, little scraps of useful information, or sound opinion — and she started from them when I let them off, as if they had been crackers.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Я поехал - свирепствовал тезис Littre, что преступление есть помешательство; приезжаю - и уже преступление не помешательство, а именно здравый-то смысл и есть, почти долг, по крайней мере благородный протест.When I left Russia, Littre's dictum that crime is insanity was all the rage; I come back and I find that crime is no longer insanity, but simply common sense, almost a duty; anyway, a gallant protest.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Разве в здравом рассудке так можно рассуждать, как она? Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности?How can she sit on the edge of the abyss of loathsomeness into which she is slipping and refuse to listen when she is told of danger?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Повсюду чувствуются здравый смысл и умеренность, а также ощущение хода истории.Good sense and moderation are invariably in evidence as is also a sense of the historic flux of things.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
Я не хочу сказать, что они трусы, а указываю на то, что они только обладают здравым смыслом и бессильны против блефа.I don't mean that they are cowards; I mean that they have got sense.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Снова выскочив на вившуюся змеей тропинку, он, вопреки доводам здравого смысла, вновь побежал наперерез по каменистому склону и вскоре опять оказался на ней и встал за очередным поворотом.He crossed the snaking path and resisted the good sense to turn and follow its course, again cutting across it to the open, rocky mountainside. He crossed the path again, and a few moments later came up on the fourth bend.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
противоречащий здравому смыслу
absonant
апеллировать к здравому смыслу
appeal to reason
здравый смысл
common
здравый смысл
common sense
рассуждения на основе "здравого смысла"
commonsense reasoning
соответствующий здравому смыслу
commonsensical
в здравом уме
compos mentis
находящийся в здравом уме и твердой памяти
compos mentis
противоречащий здравому смыслу
counterintuitive
здравый смысл
gumption
грубоватый здравый смысл
horse sense
не находящийся в здравом уме
insane
противоречащий здравому смыслу
irrational
здравый смысл
mother wit
здравый смысл
nous
Word forms
здравый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | здравый | здрав |
Жен. род | здравая | здрава |
Ср. род | здравое | здраво |
Мн. ч. | здравые | здравы |
Сравнит. ст. | здравее, здравей |
Превосх. ст. | - |