без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
испортить
(кого-л./что-л.) несовер. - портить; совер. - испортить
spoil; mar; damage
corrupt
Law (Ru-En)
испортить
mutilate
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Только испортишь себе пищеварение, с тобой случится припадок».You won't digest your lunch. You'll have a fit!'Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
- Пожалеешь ребенка - испортишь харчи."Spare the child and spoil the fodder.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Ты все испортишь!Don't spoil it.Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the ConwaysTime and the ConwaysPriestley, J.B.© Издательство «Менеджер», 1997Время и семья КонвейПристли, Дж. Б.© Издательство «Менеджер», 1997
Но этим только испортишь дело.That would only make matters worse.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Все, что мы не съедим, в самом скором времени испортится.What we don't eat soon will just spoil."Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Он пошел работать, но был так взвинчен, что испортил целую партию вакцины, обозвал своего терпеливого гарсона дураком и после такой несправедливости послал его за пинтой виски.He went to work, but he was so twitchy that he ruined the batch, called his patient garcon a fool, and after this injustice sent him out for a pint of whisky.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Слуга забрал испорченный кубок и вытер руку Стража салфеткой; второй вложил ему в руку новый кубок, когда смятый унесли.A servant took the ruined cup and wiped the Warders hand with a cloth; a second put a fresh goblet in his hand while the other was whisked away.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Мало того, что вам не станет легче, у меня тоже испортится настроение, просто хоть ложись да помирай.Besides its being of no use to you, it's worse than of no use to me, for the least sound of it will knock me flat down.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
А в стеклянном шкафу в коридоре хранилось несколько грошовых пробирок, кое-какие химикаты, треножник, стеклянная реторта и испорченная бунзеновская горелка, свидетельствующие о том, что «научная лаборатория», указанная в проспекте, не пустые слова.And in a glass cupboard in the passage were several shillings-worth of test-tubes and chemicals, a tripod, a glass retort, and a damaged Bunsen burner, manifesting that the 'Scientific laboratory' mentioned in the prospectus was no idle boast.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Несмотря на частое напряжение и затрачиваемые усилия, Индия продолжает оставаться свободной многопартийной демократией; возможно, испорченной и неэффективной, но, тем не менее, процветающей.Despite many stresses and strains, India has a remained a freewheeling multi-party democracy – corrupt and inefficient, perhaps, but nonetheless flourishing.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.03.2009
– Ты победил, – спокойно сказал он, желая испортить Пууку удовольствие от очередной пытки.“You have won,” he said calmly, hoping to steal some of the pleasure from Pook.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
— Полнее?! — с неподдельным ужасом воскликнул директор. — Вы бы его навеки испортили!'Plump!' exclaimed the manager, quite horrified, 'you'd spoil it for ever.'Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Истинные же причины были хорошо известны всем присутствующим, но Вильерс поспешил о них напомнить, и у Чельтвина снова испортилось настроение.The real reason was known to everyone in the briefing room, but Villiers' next words brought it home to them anew, and Cheltwyn felt his depression come flooding back.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Она знала, что, будь здесь с ней Сайлас, это ощущение сообщничества испортило бы ей настроение.She knew that if Silas had been with her, the sense of complicity would have been cloying.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
«Нравы» не испортились, они только получили другую экономическую подкладку.“Morals” have not deteriorated, they have only been given another economic basis.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
намеренно испорченный
adulterated
испортить форму
batter
быть испорченным
be injured
испортиться в пути
be spoiled in transit
испорченный адрес
broken address
испорченный отпуск
busman's holiday
гнилое, испорченное мясо
carrion
испорченный телефон
Chinese whispers
испортить что-л
chuck out
игра в вопросы и ответы типа "испорченного телефона"
cross-purpose
испортить кому-л. карьеру
damn smb's prospects
испорченный зуб
decayed tooth
нечто испорченное
deformity
испорченный вкус
depraved palate
испортить репутацию
disconsider
Формы слова
испортить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | испортить |
Будущее время | |
---|---|
я испорчу | мы испортим |
ты испортишь | вы испортите |
он, она, оно испортит | они испортят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испортил | мы, вы, они испортили |
я, ты, она испортила | |
оно испортило |
Действит. причастие прош. вр. | испортивший |
Страдат. причастие прош. вр. | испорченный |
Деепричастие прош. вр. | испортив, *испортивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испорти, испорть | испортите, испортьте |
Побудительное накл. | испортимте |
Инфинитив | испортиться |
Будущее время | |
---|---|
я испорчусь | мы испортимся |
ты испортишься | вы испортитесь |
он, она, оно испортится | они испортятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он испортился | мы, вы, они испортились |
я, ты, она испортилась | |
оно испортилось |
Причастие прош. вр. | испортившийся |
Деепричастие прош. вр. | испортившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | испортись, испорться | испортитесь, испортьтесь |
Побудительное накл. | испортимтесь |