без примеровНайдено в 6 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
кабинет
м.р.
study; private office
(специально оборудованный || specially equipped) room
set of office furniture, (office, study) suite
собир.; полит. cabinet
Law (Ru-En)
кабинет
Cabinet
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Пока старшина готовил ему чай в углу кабинета, судья встал с черепашкой в руке и подошел к дальнему окну.While the sergeant was busying himself over the tea-table in the corner, the judge got up and went, with the tortoise in his hand, to the back window.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Аппарат состоял из камеры сделанной из прозрачного плексигласа (производитель — компания Коламбус Инструменте, США), размещенной на платформе, которая находилась внутри звукоизолирующего кабинета.The test instrument consisted of a chamber made of transparent plexiglass (manufacturer—Columbia Instruments Company, USA), located on the platform which was placed inside sound insulating chamber.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
При виде этого кабинета я понял, кому подражал Володя в убранстве своей комнаты.It was the appearance of this apartment which made me aware whom, it was that Woloda had imitated in the scheme of his own sitting-room.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Из кабинета ученого не слышно было ни звука.Not a sound could be heard from the Professor's study.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Лорел только что вымыла сковородку и повернулась к столу с гранитной столешницей, за которым дети доедали оладьи. Вдруг она заметила, что Уоррен стоит в дверях кабинета и пристально на нее смотрит.Laurel had just washed the skillet and was turning back to the granite counter where the kids were eating the last of the biscuits when she caught Warren’s deep-set eyes watching her from the study door.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
И здесь ему показалось, что из-под двери кабинета потянуло вдруг гниловатой сыростью.At this moment he noticed what seemed to be a damp, evil-smelling substance oozing under the door and into his office.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Окна кабинета, как все наружные окна министерства были глухо притворены, даже не расклеены с зимы - чтобы парное дыхание и цветение не прорывалось в потаенные эти комнаты.The office windows, like all the windows facing outward, were tightly closed and had not yet been unsealed after the winter—so that fresh air and the fragrance of things in bloom should not creep into those hidden rooms.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
На двери висело большущее полотенце, которым он, вымыв руки, долго и тщательно вытирал их всякий раз, как возвращался из полицейского суда или как очередной клиент выходил из его кабинета.It had an unusually large jack-towel on a roller inside the door, and he would wash his hands, and wipe them and dry them all over this towel, whenever he came in from a police court or dismissed a client from his room.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Такая же преемственность была характерна и для остальной колониальной политики второго лейбористского кабинета Макдональда.The colonial policy of the second Labour Government was marked by the same continuity.Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsBritish foreign policy and its criticsRothstein, Andrew© 1969 Andrew RothsteinВнешняя политика Англии и ее критикиРотштейн, Эндрю© Издательство "Прогресс", 1973
Языки пламени от факела на рукояти ползли по клинку до самого кончика, и в полутьме кабинета Ярлу стало казаться, что они вспыхивают собственным светом.The flame from the torch climbed toward the tip of the blade, and in the dimness of the study he could almost imagine that it flickered with a light of its own.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
В это время вдруг отворилась дверь из кабинета, и какой-то военный, с портфелем в руке, громко говоря и откланиваясь, вышел оттуда.At this moment the study door opened, and a military man, with a portfolio under his arm, came out talking loudly, and after bidding good-bye to someone inside, took his departure.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В ответ раздались рукоплескания да такие оглушительные, что на пороге кабинета появился бармен и мрачно оглядел пирующих, а Элмеру пришлось пить с каждым в отдельности.The applause was such that the bartender came and looked at them funereally; and Elmer had to drink with each of them.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Позволяет задать месторасположение в хранилище для объекта (кабинета, папки или виртуального документа), в который будет сохраняться экспортируемый документ.Allows you to specify the storage location for the object (cabinet, folder or virtual document) where the document to be exported will be saved.FormReader EnterpriseFormReader EnterprisermReader EnterpriseFormReader Enterpris© 2003 ABBYYrmReader EnterpriseFormReader Enterpris© 2003 ABBYY
В 16:55 из кабинета вышел комиссар и, проходя мимо Бейли, неопределенно ему улыбнулся.At 16:55 the Commissioner left, passing him with an uncertain smile.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Морковин с хозяином кабинета переглянулись.Morkovin and the owner of the office exchanged glances.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заседание кабинета
cabinet council
министр член кабинета
cabinet minister
секретариат кабинета министров
Cabinet Office
чин кабинета министров
cabinet officer
срок пребывания у власти кабинета или министра
ministry
орган исполнительной власти за пределами или ниже уровня кабинета министров
non-cabinet agency
не являющийся членом кабинета министров
non-cabinet minister
быть представителем теневого кабинета
shadow
состав кабинета министров, намечаемый лидерами оппозиции
shadow cabinet
член "теневого кабинета" министров
shadow minister
освобождение от должности большинства членов кабинета при смене руководства
spill
акт кабинета министров
act of the Cabinet of Ministers
член кабинета министров
cabinet minister
оснащение врачебного кабинета
armamentarium
распоряжение Кабинета Министров
Ordinance of the Cabinet of Ministers
Формы слова
кабинет
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кабинет | кабинеты |
Родительный | кабинета | кабинетов |
Дательный | кабинету | кабинетам |
Винительный | кабинет | кабинеты |
Творительный | кабинетом | кабинетами |
Предложный | кабинете | кабинетах |