without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кара
ж.р.
penalty; punishment, retribution
Law (Ru-En)
кара
retribution
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Чтó было бы, если б и церковь карала его своим отлучением тотчас же и каждый раз во след кары государственного закона?What would become of him if the Church punished him with her excommunication as the direct consequence of the secular law?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Уайрман прибыл в ярко-синем гольф-каре, разрисованном жёлтым в модном стиле «пинстрайпинг».Wireman came buzzing up in a bright blue golf cart with sporty yellow pinstriping.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
— Это ваш кар С-7."It is your Spinner."Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
он относился к числу тех, кто считает, что люди, пребывающие в постели после шести утра, заслуживают всех тех кар, которые могут на них обрушиться.he was a fellow who believed that people who didn't get up until after six A.M. deserved whatever they got.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Посмотрите на меня, которую он оставил вдовой, покинув этот мир раньше, чем ему досталось наследство, — кара, заслуженная вами! — и скажите мне, какова была с тех пор моя жизнь в течение десяти лет!Look at me, whom he left a widow, dying before his inheritance descended to him — a judgment on you! well deserved! — and tell me what has been my life for ten years since.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Его постигла суровая и заслуженная кара – никто не пришел закрыть ему глаза на его смертном одре.By a harsh and well-deserved punishment, no one had come to his bedside to close his eyes.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Здесь чувствуем мы лишь Адама кару…Here feel we but the penalty of Adam.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
– Это справедливая кара, о боже, – повторял он поминутно, – справедливая!"It is just, O God!" he would say, over and over again. "It is just.Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Местность вокруг перешла в гладкую равнину, и кар катился по ней, как кегельный шар, точно по канавке...Outside, the country settled down to a smooth plain and he coasted across it like a bowling ball, right in the groove all the way to the pocket.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Помочь раненым до окончания боя не было ни малейшей надежды, и потому эти трое не спеша продвигались к слабейшей стороне каре, на которую была произведена главнейшая атака и где число раненых и убитых было особенно велико.It was hopeless to attend to the wounded till the attack was repulsed, so the three moved forward gingerly towards the weakest side of the square.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Затем я присел на свою койку и стал покорно ждать кары, которую придумают для меня тюремщики.Then I seated myself upon my bed, and waited resignedly for whatever punishment my gaolers might inflict upon me.Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Он слыхал истории о людях, которые разозлили колдунью. Их постигла ужасная кара лихорадка, слепота, медленная, намеренно мучительная смерть.He had heard tell of others, though, who had angered the sorceress and suffered worse fates-fevers, blindness, a slow lingering death.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Грешник понес заслуженную кару, и хотел бы я, чтобы предостережение не прошло для вас напрасно, мисс, - может быть, и вы на очереди.This visitation worn't for nowt, and I wod hev ye to look out, miss--yah muh be t' next.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Среди остальных тоже есть славные люди, я к ним отношусь хорошо и даже с симпатией; однако настоящую нежность я питаю только к тем, кто был там и понес кару, которая постигает всех, пробывших там достаточно долго.Other people were fine and you liked them and were good friends; but you only felt true tenderness and love for those who had been there and had received the castigation that everyone receives who goes there long enough.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
"Вот видите, — сказал Кандид Мартену, — что преступление иногда бывает наказано; этот мерзавец, голландский купец, понес заслуженную кару"."You see," said Candide to Martin, "that crime is sometimes punished. This rogue of a Dutch skipper has met with the fate he deserved."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
кэдди-кар
caddie car
кэдди-кар
caddie cart
угроза Божьей карой
commination
концепт-кар
concept car
заслуженная кара
just punishment
справедливая кара
just retribution
пейс-кар
pace car
лишение свободы как кара за совершенное преступление
penal confinement
эффективность кары
penal effectiveness
лишение свободы как кара за совершенное преступление
punitive confinement
сторонник наказания как кары
retributivist
пейс-кар
safety car
божья кара
judgement
кара за совершение преступлений
retribution for crimes
"сток-кар"
stocker
Word forms
кара
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кара | кары |
Родительный | кары | кар |
Дательный | каре | карам |
Винительный | кару | кары |
Творительный | карой, карою | карами |
Предложный | каре | карах |