without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
осенний
прил.
autumnal; fall, autumn
AmericanEnglish (Ru-En)
осенний
fall
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Лосось, кунджа и сахалинский таймень наблюдаются главным образом на востоке острова Сахалин в летние и осенние месяцы, но мигрируют в пресные воды, чтобы отложить икру.Salmon, char and the Sakhalin Taimen are observed mainly to the east of Sakhalin Island in the summer and autumn months, but migrate to freshwater to spawn.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 21.09.2011
Мокрые подводчики с грязными ногами, вялые и сонные, как осенние мухи, бродили возле или сидели на оглоблях.The drenched waggoners, with their muddy feet, were sauntering beside them or sitting on the shafts, as listless and drowsy as flies in autumn.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
И осенние выборы!The fall election.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Внутрь хлынули запахи: горы мусора, гниющие осенние листья, маленькие друзья Зомби, быстро скользящие во тьме.The outside smells rushed in: the garbage mountains, the rotting leaves of fall, Zombie’s little friends skittering in the dark.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Первый натиск испанцев расшвырял нас с Куаутемоком, как вихрь осенние листья, и хотя оба мы уцелели, в эту ночь нам больше не удалось встретиться.Guatemoc and I were swept over that bridge by the first rush of the enemy, as leaves are swept in a gale, and though both of us won through safely we saw each other no more that night.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Деревья, окрашенные в осенние тона, горели, как факелы.The trees were just past the peak of their autumn colors, burning like torches.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Караван, казалось, унесло ветром, как осенние листья.The caravan seemed to have been scattered like a drift of autumn leaves.Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of SinharatThe Secret of SinharatBrackett, LeighТайна СинхаратаБрэкетт, Ли
Ей казалось, что осенние дни очень длинные и ей нечем заполнить их пустоту.The autumn days seemed very long; she could find nothing to fill their emptiness.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Вдруг я заметил милую девочку, поспешно срывавшую осенние цветы, чтобы собрать их в букет.Suddenly I beheld the dear "mignonne" gathering the autumn flowers, no doubt to make a bouquet at her mother's bidding.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Они пошли к машине, осенние листья похрустывали под ногами.He carried the quilt, and the two of them walked to her car while fallen leaves crunched beneath their feet.Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The NotebookThe NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas SparksДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996
События налегли, как ветер, и мысли мои закрутились в уме, как осенние сухие листья.Events came rushing on me like the wind, and my thoughts whirled before them like the dead leaves in autumn.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Под башмаками хрустели сухие осенние листья.Her boots crunched on the leaves.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Дни уже почти осенние, но ясные, иногда так свежо, затаишься в глуши, забредешь в лес, пахнет листьями...The days are almost autumnal, but bright; at times it's so fresh, one hides in the bushes, one wanders in the wood, there's a scent of leaves...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Через девять дней после этого письма его постигает первый удар, от которого лишь неполно и ненадолго он оправится в осенние месяцы 1922 года.Ten days after this letter, he suffered his first stroke, from which he recovered only incompletely and temporarily in the autumn months of 1922.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Колибри осыпались, как осенние листья, как только их вынули из шкафа, где они красовались шестьдесят лет.The humming birds had fallen like autumn leaves when taken from where they had not hummed for sixty years.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
осенние посевы
fall-sown beds
осенние полевые работы
autumn field work
безвременник осенний
autumn crocus
колхикум осенний
autumn crocus
осенняя лихорадка
autumn fever
осенний аспект
autumnal aspect
осеннее равноденствие
autumnal equinox
одуванчик осенний
fall dandelion
торговля товарами осеннего сезона
fall trade
ближайшее к дню осеннего равноденствия
harvest moon
безвременник осенний
hermodactyl
первое полнолуние после осеннего равноденствия
hunter's moon
осенняя судебная сессия
M.T
безвременник осенний
meadow saffron
колхикум осенний
meadow saffron
Word forms
осенний
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | осенний | осенняя | осеннее | осенние |
Родительный | осеннего | осенней | осеннего | осенних |
Дательный | осеннему | осенней | осеннему | осенним |
Винительный | осенний, осеннего | осеннюю | осеннее | осенние, осенних |
Творительный | осенним | осенней, осеннею | осенним | осенними |
Предложный | осеннем | осенней | осеннем | осенних |