Он тяжело перевел дыхание, -- но странно, сон как будто все еще продолжался: дверь его была отворена настежь, и на пороге стоял совсем незнакомый ему человек и пристально его разглядывал.
He drew a deep breath- but his dream seemed strangely to persist: his door was flung open and a man whom he had never seen stood in the doorway watching him intently.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дверь в самую контору была тоже настежь отворена .
The door of the office, too, stood wide open.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дверь к князю была отворена , и там раздавался громовый голос, который я тотчас признал, - голос Бьоринга.
The door into the prince's room was open, and I could hear within a voice of thunder, which I could recognise at once--the voice of Buring.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Робко сошла она со ступенек и разглядела, что калитка в сад отворена .
She went timidly down the steps and saw that the gate into the garden was open.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Дверь из сеней в палату была отворена .
The door into the ward was open.
Chekhov, A. / Ward No. 6 Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
- Тпррр! - строго сказал Калашников и сел на свою лошадь; одна половинка ворот была отворена , и около нее навалило высокий сугроб.
"Wo!" said Kalashnikov sternly, and he got on his horse; one half of the gate was opened, and by it lay a high snowdrift.
Chekhov, A. / The horse-stealers Чехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
А! квартира отворена настежь на лестницу, он подумал и вошел.
Ah! the flat was standing wide open, he hesitated and went in.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дверь на лестницу была отворена настежь; слышались крики и споры.
The door was wide open on the stairs; he could hear exclamations and discussion.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дмитрий Федорович как ударил его, так он лежал, а потом встал, видит дверь отворена , пошел и убил Федора Павловича.
He lay as Dmitri Fyodorovitch struck him down, and then got up, saw the door open, went in and killed Fyodor Pavlovitch."
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Дверь из сеней в освещенную двумя свечами комнату была отворена настежь.
The door was open from the passage into a room that was lighted by two candles.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Наша дверь отворена была настежь, а в коридоре, уже освещенном, кричали и бегали люди.
Our door was wide open, and people were shouting and running to and fro in the lighted passage.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth Достоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
В самом деле, в одном окне отворена была форточка.
The casement in one window was, in fact, open.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Дверь ко мне была отворена .
My door was open.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Маленькая закоптелая дверь в конце лестницы, на самом верху, была отворена .
A grimy little door at the very top of the stairs stood ajar.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
"Здесь!" Недоумение взяло его: дверь в эту квартиру была отворена настежь, там были люди, слышны были голоса; он этого никак не ожидал.
"Here!" He was perplexed to find the door of the flat wide open. There were men there, he could hear voices; he had not expected that.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970