about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

передумать

  1. несовер. - передумывать; совер. - передумать

    change one's mind, think better of it

  2. (что-л.) совер.; разг.

    do a great deal of thinking

AmericanEnglish (Ru-En)

передумать

сов

  1. change one's mind

  2. (возвращаться мыслями) think over

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я хочу именно определить завтра за чтением, правильно ли логическое течение моей мысли; замечаю ли я ошибки мои, и верно ли, стало быть, всё то, что я в этой комнате в эти шесть месяцев передумал, или только один бред.
I wish to verify the working of the natural logic of my ideas tomorrow during the reading--whether I am capable of detecting logical errors, and whether all that I have meditated over during the last six months be true, or nothing but delirium.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Кучер оглянулся на них разок-другой, собираясь пуститься в разговор, но передумал.
The driver turned once or twice, with the intention of venturing a remark, but thought better of it.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Сначала Уолкер хотел избавиться от нее немедленно, но потом передумал.
He had thought at first to rid himself of it immediately, then decided against it.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
-- За ночь передумал.
"He has changed his mind since last night."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Дэнни вытащил кипу писем и газет из почтового ящика, но передумал и затолкал все назад.
The mailbox was full, and he opened it and took everything out, then shook his head and stuffed it all back in.
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Он хотел убрать телефон, но передумал и отправил следующее послание: «Никто не знает, что мы на связи.
He started to put the phone away, then sent an immediate follow-up: No one knows we have this link.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
– Что передумал?
“What do you mean?”
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Заметов передумал за ночь.
Zametov has changed his mind.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Михайлов, увидав бомбу, упал на землю и так же зажмурился, так же два раза открывал и закрывал глаза и так же, как и Праскухин, необъятно много передумал и перечувствовал в эти две секунды, во время которых бомба лежала неразорванною.
Mikhailoff, on catching sight of the bomb, fell to the earth, and, like Praskukhin, he went over in thought and feeling an incredible amount in those two seconds while the bomb lay there unexploded.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
- Я все знаю. Все это я уже передумал и перешептал себе, когда лежал тогда в темноте...
"I know it all, I have thought it all over and over and whispered it all over to myself, lying there in the dark....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Харрис собирался было выпить молоко, но вдруг передумал и вылил содержимое стакана в вазу с настурциями.
He was about to drink milk when he stopped and poured it into a vase of nasturtiums.
Брэдбери, Рэй / СкелетBradbury, Ray / Skeleton
Skeleton
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Скелет
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он хотел было приложить Блейна загадкой, которую загадал, сидя у костра Джейк (зеленое, весит сто тонн, живет на дне морском - Моби Сопля), но передумал.
He considered shooting Blaine one Jake had told while they'd been sitting around the campfire that night-What's green, weighs a hundred tons, and lives at the bottom of the ocean? Moby Snot!-and then didn't.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Мулла Насреддин перечитывал его снова и снова,.. и в конце концов так в него поверил, что позвонил этому агенту: "Все отменяется, я передумал его продавать.
Mulla Nasruddin read it again and again and he was so convinced that he phoned the agent: "Wait, I don't want to sell it.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
— Будь по-вашему, — печально ответил он. Сакр аль-Бар сделал несколько шагов в сторону трапа, но передумал и обернулся к Розамунде.
"Be it so, then," he replied gravely, and moved away a step, then checked.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Пожалуй, стоило бы их дождаться, я многое мог им сказать и мне не хватало слушателей, но я тут же передумал.
I didn't wait for them although I had half a mind to, for I had a lot to tell and here was an audience.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    changed my mind

    translation added by Dana Czaki
    0

Word forms

передумать

глагол, переходный
Инфинитивпередумать
Будущее время
я передумаюмы передумаем
ты передумаешьвы передумаете
он, она, оно передумаетони передумают
Прошедшее время
я, ты, он передумалмы, вы, они передумали
я, ты, она передумала
оно передумало
Действит. причастие прош. вр.передумавший
Страдат. причастие прош. вр.передуманный
Деепричастие прош. вр.передумав, *передумавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.передумайпередумайте
Побудительное накл.передумаемте
Инфинитивпередумывать
Настоящее время
я передумываюмы передумываем
ты передумываешьвы передумываете
он, она, оно передумываетони передумывают
Прошедшее время
я, ты, он передумывалмы, вы, они передумывали
я, ты, она передумывала
оно передумывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепередумывающийпередумывавший
Страдат. причастиепередумываемый
Деепричастиепередумывая (не) передумывав, *передумывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.передумывайпередумывайте
Инфинитивпередумываться
Настоящее время
я *передумываюсьмы *передумываемся
ты *передумываешьсявы *передумываетесь
он, она, оно передумываетсяони передумываются
Прошедшее время
я, ты, он передумывалсямы, вы, они передумывались
я, ты, она передумывалась
оно передумывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепередумывающийсяпередумывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--