about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

получить

гл.

find, take, win

AmericanEnglish (Ru-En)

получить

сов

receive, get

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

О нет! – он заметил, что я собрался его благодарить. – Прошу вас помнить, что за свои услуги я получаю плату, иначе я не стал бы их оказывать.
Oh!" for I was going to thank him, "I tell you at once, I am paid for my services, or I shouldn't render them.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
И вот пред отъездом только, в самый тот день, когда уехали (я их не видал и не провожал), получаю крошечный пакетик, синенький, кружевная бумажка, а на ней одна только строчка карандашом:
And, behold, on the very day they went away (I hadn't seen them, didn't see them off or take leave) I received a tiny note, a sheet of thin blue paper, and on it only one line in pencil:
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Я получаю множество угрожающих писем...
"I receive many threatening letters..."
Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream Master
The Dream Master
Zelazny, Roger
Творец сновидений
Желязны, Роджер
Ну вот вдруг я тогда и получаю по почте четыре тысячи пятьсот рублей, разумеется, недоумеваю и удивлен как бессловесный.
"Well, suddenly I received by post four thousand five hundred roubles. I was speechless with surprise, as you may suppose.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Из церкви поехали в двухэтажный нештукатуренный дом, который я получаю теперь в приданое.
"From the church we went to a two-storied house which I am receiving as part of the dowry.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Как будто я не просто милостыню получаю, а пользу им приношу.
It made it feel less like charity.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Тяжелая голова склоняется к книге, он кладет под лицо руки, чтобы мягче было, и думает: "Я служу вредному делу и получаю жалованье от людей, которых обманываю; я не честен.
His heavy head sank on to the book, he put his hands under his face to make it softer, and thought: "I serve in a pernicious institution and receive a salary from people whom I am deceiving.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Я сконструировал и запатентовал машинку для наклейки этикеток и до сих пор получаю за нее небольшие проценты.
I made a sort of machine for sticking on the labels, that I patented; to this day there is a little trickle of royalties to me from that.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Почтовые обращения сотрудников, предпринимаемые ими по собственной инициативе, чрезвычайно для меня полезны – таким образом я получаю возможность быть постоянно в курсе того, какие проблемы их волнуют и что они на этот счет думают.
I find unsolicited mail an incredibly good way to stay aware of the attitudes and issues affecting the many people who work at Microsoft.
Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of Thought
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
- Довольно и того, что я каждый месяц по 250 получаю от тебя и брата.
"It's quite enough for me to take two hundred and fifty every month from you and our brother.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Я понял, что каждый раз, когда имею убыток, должен вынести что-то из этого опыта и рассматривать убыток как урок, который я получаю в некоем Колледже Торговли.
I realized that every time I had a loss, I needed to learn something from the experience and view the loss as tuition at the College of Trading.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Теперь при попытке вызвать внешнюю процедуру я получаю:
Now when I run the external procedure, I receive:
Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One Oracle
Expert One-on-One Oracle
Kyte, Tom
© Wrox Press Ltd, 2002
Oracle для профессионалов
Кайт, Том
© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003
© Wrox Press Ltd, 2002
Впрочем, я тут же и назвал, сколько получаю жалованья.
However, I told him at once what my salary was.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
- Да, - отвечала Ли, - хотела бы я получать столько. Не то, что мне платят мало, - нет, в Торнфильде на это не скупятся, но я не получаю и одной пятой того, что платят ей.
'Yes,' said Leah; 'I wish I had as good; not that mine are to complain of,- there's no stinginess at Thornfield; but they're not one fifth of the sum Mrs. Poole receives.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
— Я требую и получаю самые солидные гарантии.
'The most unexceptionable references are given and required.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

удовольствие, полученное от какой-л. деятельности
a run for one's money
из которой получает доход от собственности
absentee
получить доступ
access
рента, которую необходимо выплатить за владение участком земли, имеющим большую ценность по сравнению с остальными из-за близости к центрам торговли, что позволяет получать дополнительные прибыли
accommodation rent
получивший хорошее образование
accomplished
накладная, по которой получатель товара получает его в порту разгрузки
accomplished bill of lading
бензин, полученный адсорбционным способом
absorption gasoline
получать право
acquire a right
полученное право
acquired right
получать более высокое звание
advance in rank
получать преимущество
advantage
право не разглашать содержание полученной консультации
advice privilege
неверие в возможность получить достоверную информацию о существовании бога
agnosticism
получать альбумин
albuminize
полученная кристаллизацией эвтектика
aligned eutectic

Word forms

получить

глагол, переходный
Инфинитивполучить
Будущее время
я получумы получим
ты получишьвы получите
он, она, оно получитони получат
Прошедшее время
я, ты, он получилмы, вы, они получили
я, ты, она получила
оно получило
Действит. причастие прош. вр.получивший
Страдат. причастие прош. вр.полученный
Деепричастие прош. вр.получив, *получивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получиполучите
Побудительное накл.получимте
Инфинитивполучиться
Будущее время
я получусьмы получимся
ты получишьсявы получитесь
он, она, оно получитсяони получатся
Прошедшее время
я, ты, он получилсямы, вы, они получились
я, ты, она получилась
оно получилось
Причастие прош. вр.получившийся
Деепричастие прош. вр.получившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получисьполучитесь
Побудительное накл.получимтесь
Инфинитивполучать
Настоящее время
я получаюмы получаем
ты получаешьвы получаете
он, она, оно получаетони получают
Прошедшее время
я, ты, он получалмы, вы, они получали
я, ты, она получала
оно получало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеполучающийполучавший
Страдат. причастиеполучаемый
Деепричастиеполучая (не) получав, *получавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получайполучайте
Инфинитивполучаться
Настоящее время
я получаюсьмы получаемся
ты получаешьсявы получаетесь
он, она, оно получаетсяони получаются
Прошедшее время
я, ты, он получалсямы, вы, они получались
я, ты, она получалась
оно получалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеполучающийсяполучавшийся
Деепричастиеполучаясь (не) получавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.получайсяполучайтесь