about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

поставить

совер. от ставить

AmericanEnglish (Ru-En)

поставить

сов

  1. put, place

  2. (пьесу) stage; produce; put on

  3. спорт (рекорд) set

  4. комм deliver, ship

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

— Я поставлю его вместе с остальными, — сказал Пабло.
"I will put him with the others," Pablo said.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
— Я вам все тут поставлю.
“I'll leave this right here.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
Я бы хотел предупредить тебя, что если такие здесь имеются, то я поставлю тут ловушку и поймаю как-нибудь ночью одного.
I tell you that if there's any such animal I'll lay a trap and catch it by the back end one of these nights.
Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh Son
Seventh Son
Card, Orson Scott
© copyright by Orson Scott Card
Седьмой сын
Кард, Орсон Скот
© copyright by Orson Scott Card
© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Ощущение было вроде как перед игорным столом в тот момент, когда вы еще не поставили карту, но подошли с тем, что хотите поставить: "захочу поставлю, захочу уйду - моя воля".
It was like the sensation one has at the gambling table at the moment before one has put down a card, though one has come to do so, feeling, "if I like I'll put it down, if I don't I'll go away-I'm free to choose!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я поставлю условие, чтобы каждый полый человек явился за своей платой сам: судя по тому, что мы о них знаем, ни один из них не доверит другому получать свои деньги.
I will have made the rule that no Hollow Man will be paid unless he shows up; and the evidence over the centuries has been that none of them trust each other enough to have another of their own kind collect for them.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Тут я поставлю точку и пойду на корму ждать появления своего другого трудного ребеночка.
I better leave it as it lays and go back to the stern and watch my other problem child come aboard.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
– Клянусь, если буду жива, я перенесу его останки в блосхолмскую церковь и поставлю ему хороший памятник.
"Now, if I live, I swear that I will move his bones to the chancel of Blossholme church and build a fair monument to his memory."
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959
И ради этого все поставлю на кон.
This gives me first dibs."
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
- Ну, так я поставлю мою вороную кобылу, но только не против векселей вашей чести, а против наличных.
"Or I have my brown mare, and will back her red against your honour's notes of hand, but against ready money."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Бывало, и ходить учу, поставлю в уголок шага за три да и зову ее, а она-то ко мне колыхается через комнату, и не боится, смеется, а добежит до меня, бросится и за шею обымет.
"I used to teach her to walk too sometimes, I set her up in a corner three steps away and called her, and she used to totter across to me, and she wasn't frightened, but would run to me laughing, she'd rush at me and throw her arms round my neck.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
– Посвети барину, – сказал он ей, – а я ваши дрожки под навес поставлю.
'Show the gentleman a light,' he said to her 'and I will put your droshky in the shed.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Всего верстушка какая-нибудь, вместо постного-то масла подам поросенка с кашей; пообедаем; коньячку поставлю, потом ликерцу; мамуровка есть...
It is only one short verst; instead of lenten oil, I will give you sucking-pig and kasha. We will have dinner with some brandy and liqueur to it.... I've cloudberry wine.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Дай же мне свое великое слово, что не вбежишь к ним и не закричишь, коли я тебя там поставлю?
"Give me your solemn promise, you won't rush out upon them, and won't call out if I hide you in there?"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— Не — щелк — поставлю!
"Put it back yourself."
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Подай-ка мне одну сюда, я поставлю ее к огню.
Here, show me one here and I'll put it at the fire.'
Джойс, Джеймс / День плющаJoyce, James / Ivy Day In The Committee Room
Ivy Day In The Committee Room
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
День плюща
Джойс, Джеймс
© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

поставленного посредством пледирования
acceptance of issue
небрежность, которую можно поставить в вину
actionable negligence
поставить печать
affix the seal
дата, поставленная задним числом
antedate
поставляемый по выбору заказчика
available at option
поставляемый по требованию
available at request
поставить подпись на обороте документа
back
поставить подпись на оборотной стороне векселя
back a bill
поставить свою подпись на оборотной стороне векселя
back a bill
быть поставленным на карту
be at stake
поставить на якорь
berth
поставить кому-л. синяк
black an eye
ряд кирпичей, поставленных на ребро
brick-on-edge course
поставлять в комплекте
bundle
поставлять комплектно
bundle

Формы слова

поставить

глагол, переходный
Инфинитивпоставить
Будущее время
я поставлюмы поставим
ты поставишьвы поставите
он, она, оно поставитони поставят
Прошедшее время
я, ты, он поставилмы, вы, они поставили
я, ты, она поставила
оно поставило
Действит. причастие прош. вр.поставивший
Страдат. причастие прош. вр.поставленный
Деепричастие прош. вр.поставив, *поставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поставьпоставьте
Побудительное накл.поставимте
Инфинитивпоставлять
Настоящее время
я поставляюмы поставляем
ты поставляешьвы поставляете
он, она, оно поставляетони поставляют
Прошедшее время
я, ты, он поставлялмы, вы, они поставляли
я, ты, она поставляла
оно поставляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепоставляющийпоставлявший
Страдат. причастиепоставляемый
Деепричастиепоставляя (не) поставляв, *поставлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поставляйпоставляйте
Инфинитивпоставляться
Настоящее время
я *поставляюсьмы *поставляемся
ты *поставляешьсявы *поставляетесь
он, она, оно поставляетсяони поставляются
Прошедшее время
я, ты, он поставлялсямы, вы, они поставлялись
я, ты, она поставлялась
оно поставлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепоставляющийсяпоставлявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

поставить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпоставить
Будущее время
я поставлюмы поставим
ты поставишьвы поставите
он, она, оно поставитони поставят
Прошедшее время
я, ты, он поставилмы, вы, они поставили
я, ты, она поставила
оно поставило
Причастие прош. вр.поставивший
Страд. прич. прош. вр.поставленный
Деепричастие прош. вр.поставив, *поставивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поставьпоставьте
Побудительное накл.поставимте