без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
предать
совер. от предавать
AmericanEnglish (Ru-En)
предать
сов
betray
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Так что же я предам сегодня?So what shall I betray this day?Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
– Я не предам тебя, милорд – но у нас очень мало времени."I shall not betray you, my lord—but time is very short.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
– Думаешь, я тебя предам?"You think I'd run out on you?"Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
— Ты же знаешь, я тебя не предам.“You know I won’t betray you.”Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Скрыв от алчных испанцев сокровища, Куаутемок хоть в этом мог одержать над ними победу. Нет, я не предам его в последнем бою!This was the last triumph that Guatemoc could win, to keep his gold from the grasp of the greedy Spaniard, and that victory at least he should not lose through me.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Я никогда не предам вас.I will not betray you.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Кто-то предал Совет, Дрезден.The Council has been betrayed, Dresden.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Их пылающие щеки и блеск в глазах не замедлили выдать, какому развлечению они предавались.Their flushed cheeks and brightened eyes showed what their amusement had been.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Некоторые люди были несправедливы к Авдотье Васильевне; ее любовь к папа, страстная, преданная любовь самоотвержения, была видна в каждом слове, взгляде и движении.Yet that "certain other person" was unjust to Avdotia, seeing that the latter's affection for Papa - the passionate, devoted love of self-abandonment - revealed itself in her every look and word and movement.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
— Капеллан считает, что тут можно сделать нечто вроде часовни, где ученики смогут предаваться размышлениям.“The chaplain thinks it could be turned into a sort of chapel, something the pupils could use for contemplation.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Либо я подкупаю двойным гонораром стряпчего противной стороны, который предает своего клиента, намекнув суду, что справедливость на его стороне.The first is, to gain over my adversary's lawyer with a double fee, who will then betray his client by insinuating that he hath justice on his side.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Стало быть, убеждение мое, что для двух недель не стоит уже сожалеть или предаваться каким-нибудь ощущениям, одолело моею природой и может уже теперь приказывать всем моим чувствам.So that my conclusion, that it is not worth while indulging in grief, or any other emotion, for a fortnight, has proved stronger than my very nature, and has taken over the direction of my feelings.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Кандору самым явным образом предали, и Ннанджи был не единственным воином, жаждавшим правосудия.Kandoru had been blatantly betrayed, and Nnanji was not the only swordsman hankering for justice.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
— Сударыня, — сказал мистер Каркер, с величайшим почтением и предупредительностью садясь в кресло рядом с ней, — зачем мне колебаться, раз я всецело вам предан, и почему не говорить откровенно?'Madam,' said Mr Carker, sitting down in a chair that was near her, with an air of the most profound and most considerate respect, 'why should I hesitate now, being altogether devoted to your service, to speak plainly?Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Он предавался этим мыслям, как вдруг отворилась дверь и вбежал Варни.As he pursued this train of thought, the door of the apartment opened, and Varney rushed in.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
предавать анафеме
accurse
предавать гласности
advertise
преданный анафеме
anathema
предавать анафеме
anathematize
преданный кому-л
attached
предавать анафеме
ban
предавать проклятию
ban
слепо преданный
bigoted
предать преступника суду
bring a criminal to justice
предавать земле
bury
предать забвению
bury
предаваться распутству
chamber
чрезмерно преданный церкви
churchy
предать огню
commit to flames
лицо, преданное суду
committed person
Формы слова
предать
глагол, переходный
Инфинитив | предать |
Будущее время | |
---|---|
я предам | мы предадим |
ты предашь | вы предадите |
он, она, оно предаст | они предадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предал | мы, вы, они предали |
я, ты, она предала | |
оно предало |
Действит. причастие прош. вр. | предавший |
Страдат. причастие прош. вр. | преданный |
Деепричастие прош. вр. | предав, *предавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предай | предайте |
Побудительное накл. | предадимте |
Инфинитив | предавать |
Настоящее время | |
---|---|
я предаю | мы предаём |
ты предаёшь | вы предаёте |
он, она, оно предаёт | они предают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предавал | мы, вы, они предавали |
я, ты, она предавала | |
оно предавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | предающий | предававший |
Страдат. причастие | предаваемый | |
Деепричастие | предавая | (не) предавав, *предававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | предавай | предавайте |
Инфинитив | предаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *предаюсь | мы *предаёмся |
ты *предаёшься | вы *предаётесь |
он, она, оно предаётся | они предаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он предавался | мы, вы, они предавались |
я, ты, она предавалась | |
оно предавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | предающийся | предававшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |