about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пройти

  1. несовер. - проходить; совер. - пройти без доп.

    1. pass / go / walk (by / through / over / along)

    2. (мимо кого-л. / чего-л.)

      pass (by)

    3. (о времени || of time)

      pass, elapse, go, go by; slip by

    4. (кончаться)

      be over

    5. (состояться)

      go off; be held (о собрании и т. д. || of a meeting, etc.)

  2. (что-л.) несовер. - проходить; совер. - пройти; разг.

    study

AmericanEnglish (Ru-En)

пройти

сов

  1. go, pass

  2. (о времени) pass, elapse, go by

  3. (состояться) go off

  4. (кончиться) be over

  5. (не заметить, проигнорировать)

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я пройду мимо...
I'll step aside...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я пройду на Кузнецкий моет, отдам ее в починку.
I will go to Kuznetsky bridge, and leave it to be mended.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Знай, ты всегда в моем сердце и будешь со мной даже тогда, когда я пройду через завесу, чтобы быть с добрыми духами.
Know that you are always in MY heart, and will be even when I cross the veil to be with the good spirits.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Лакейские ноги в штиблетах показались на лестнице. Я так оробел, сам не знаю чего, что сказал лакею, чтоб он не докладывал генералу, а что я пройду прежде к генеральскому сыну.
Immediately the gaitered legs of a footman showed themselves on the staircase above; whereupon I was seized with such a fit of nervousness that I hastily bid the lacquey say nothing about my presence to the general, since I would first see his son.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
— Непременно, — объявил Лестер, — достань мне плащ; я пройду мимо часового под видом твоего слуги.
"It is my fixed purpose," said Leicester. "Fetch me one of the livery-cloaks; I will pass the sentinel as thy servant.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
- Не беспокойтесь, я пройду от них в стороне, и они вовсе меня не заметят, - внушительным шепотом предупредил Шигалев и затем, не спеша и не прибавляя шагу, окончательно направился домой через темный парк.
"Don't be uneasy, I'll avoid them and they won't notice me at all," Shigalov declared in an impressive whisper; and thereupon deliberately and without haste he walked home through the dark park.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я плохой описатель чувств, а потому пройду мимо; но ее тотчас же подняли дрянные людишки на смех, и она загрустила.
I am a poor hand at describing feelings, so I'll pass them over; but some of that dirty lot took to jeering at her once, and it made her sad.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Нет, постой, Володя, дай я с ним пройду, коли успеем, - сказал Дмитрий, взглянув на профессорский угол, и подсел ко мне.
"No; hold on, Woloda, and let me try and do it," put in Dimitri at length, with a glance at the professors' corner as he seated himself beside me.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Если хотите, я еще пройду зондом с этой стороны, но в этом нет надобности.
Now I'll probe for some of this if you like but it's not necessary.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
"Это искушение, а я пройду мимо его, - решил я наконец, одумавшись, - меня пугали фактом, а я не поверил и не потерял веру в ее чистоту!
"This is a temptation, and I will put it behind me," I made up my mind at last, on second thoughts. They had tried to terrify me with a fact, but I refused to believe it, and had not lost my faith in her purity!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я же наверняка пройду мимо, не внушив подозрений.
As for me, I'm sure I could walk right past them without their guessing."
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Она поскорее поставила его обратно, приговаривая: – Ой-ой, хватит, хватит! Ой, неужели я не перестану расти, я и так уже в дверь не пройду! И зачем я столько выпила? Надо было только капельку!
She hastily put down the bottle, saying to herself 'That's quite enough — I hope I shan't grow any more — As it is, I can't get out at the door — I do wish I hadn't drunk quite so much!'
Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in Wonderland
Alice's adventures in Wonderland
Carroll, Lewis
© 1901, by Harper & Brothers
Алиса в Стране чудес
Кэрролл, Льюис
© Издательство "Детская литература", 1975
-- Пройду! Сласть!
"I'll go, sweetie!"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда матушка проходила мимо лошадей, те попытались укрыться за повозкой.
As Granny walked past the horses they tried to hide behind the coach.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
В Европе в рамках программы, учрежденной Евросоюзом, в настоящее время проходят исследования и демонстрационная обкатка газовой турбины мощностью 1,4 МВт с КПД около 43%.
In Europe, the development and demonstration of a 1.4 MW gas turbine with a single-cycle efficiency of 43% is being undertaken as part of a European Union programme.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

проходимый в сжатые сроки
accelerated
объем операций, проходящих по банковскому счету
account activity
милиция, находящаяся на действительной службе или периодически проходящая военную подготовку на действительной службе
active militia
прошедший летные испытания
air-tested
прошедший через сито
amount passing sieve
проходящий свет
back light
датировать прошедшим числом
backdate
сигнал ошибки, проходящий по цепи обратной связи
backward error signal
пройти на выборах
be returned
прошедший стендовые испытания
bed-tested
легко проходить
breeze
проходящий или лежащий в стороне
by-
часть стены над камином, где проходит дымоход
chimney breast
окружность, проходящая через центр инверсии
circle of inversion
успешно пройти
clear

Word forms

пройда

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпройдапройды
Родительныйпройдыпройд
Дательныйпройдепройдам
Винительныйпройдупройд
Творительныйпройдой, пройдоюпройдами
Предложныйпройдепройдах

пройда

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпройдапройды
Родительныйпройдыпройд
Дательныйпройдепройдам
Винительныйпройдупройд
Творительныйпройдой, пройдоюпройдами
Предложныйпройдепройдах

пройти

глагол, переходный
Инфинитивпройти
Будущее время
я пройдумы пройдём
ты пройдёшьвы пройдёте
он, она, оно пройдётони пройдут
Прошедшее время
я, ты, он прошёлмы, вы, они прошли
я, ты, она прошла
оно прошло
Действит. причастие прош. вр.прошедший
Страдат. причастие прош. вр.пройденный
Деепричастие прош. вр.пройдя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пройдипройдите
Побудительное накл.пройдёмте
Инфинитивпроходить
Настоящее время
я прохожумы проходим
ты проходишьвы проходите
он, она, оно проходитони проходят
Прошедшее время
я, ты, он проходилмы, вы, они проходили
я, ты, она проходила
оно проходило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроходящийпроходивший
Страдат. причастиепроходимый
Деепричастиепроходя (не) проходив, *проходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проходипроходите
Инфинитивпроходиться
Настоящее время
я *прохожусьмы *проходимся
ты *проходишьсявы *проходитесь
он, она, оно проходитсяони проходятся
Прошедшее время
я, ты, он проходилсямы, вы, они проходились
я, ты, она проходилась
оно проходилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроходящийсяпроходившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--