без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
рубить
несовер. - рубить; совер. - нарубить, срубить
совер. - нарубить (о дровах || of wood)
chop, cut, hew, hack
(о капусте, мясе и т. п. || of cabbiges, meat etc.)
mince, chop (up)
совер. - срубить (о деревьях || of trees)
fell; chop / cut down
(саблей || with a sabre)
cut, sabre, slash
(строить из бревен || to build of logs)
put up, erect (of logs)
минер.
cut, hew
разг. (действовать или говорить резко || to act or speak in a hush manner)
speak bluntly; give it to smb. straight from the shoulder
AmericanEnglish (Ru-En)
рубить
несов
(дрова) chop
кул mince
(деревья) fell
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Не унывай, Кревкер, — сказал ему герцог. — Коли и руби, выигрывай награду и, если сам не можешь ею владеть, уступи ее кому хочешь.., ну, хоть своему племяннику."Strike boldly in, Crevecoeur," said the Duke, "to win her, and since thou canst not wear her thyself, bestow her where thou wilt - on Count Stephen, your nephew, if you list."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Долой ее, руби ее!Have at"em, down with'em!Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
" Это сильно звучит - "стреляй, руби!" Так и представляешь, как тебе сейчас разрубят голову сзади." That had a very powerful sound: "shoot and slash!" You could imagine them cutting off your head from behind.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
- Палач, руби ему голову.Come, headsman, of with his head.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Она уверяет, что тебя вот‑вот схватят как убийцу Руби Кин.She says you're going to be arrested for the murder of that girl Ruby Keene."Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Чем‑то занимается на киностудии, по словам Руби.He has something to do with the film industry, I believe or so he told Ruby.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Джози кинулась к гардеробу: Руби надела старое белое платье, тогда как наш испанский танец исполнялся ею в черном бархатном.Josie looked in the wardrobe and said she thought she'd put on her old white dress. Normally she'd have changed into a black velvet dress for our Spanish dance.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Ведь он виделся с Руби последним, согласитесь. Это подозрительно.He was the last person to see her, and that's always frightfully suspicious, you know. . . .Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Потом спустилась в зал, танцевала с Реймондом, обсуждала с Джефферсонами исчезновение Руби и, пожелав всем спокойной ночи, ушла наверх.She went down, danced with Raymond, debated with the Jeffersons where Ruby could be and finally went up to bed.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
– Теперь вы видите, что деньги, которые я предназначал Руби, мои и только мои. Я мог с чистой совестью распорядиться ими."So, you see, the sum of money I left Ruby was indisputably mine, to do with as my fancy dictated."Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Немудрено, что она перепугалась, увидав, насколько мистер Джефферсон – был взбудоражен, когда Руби не явилась к обязательному танцу.No wonder she had been upset when Ruby had failed to show up for her dance that night and Conway Jefferson had begun to panic.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Джози, конечно, заранее проинструктировала ее, а Руби была приучена во всем повиноваться своей старшей кузине.I should imagine that Josie had given Ruby instructions beforehand. Ruby was accustomed to doing what Josie told her.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Кстати, – вспомнил сэр Генри, – я ведь разузнал то, что вас интересовало: в корзинке для мусора у Руби Кин действительно нашли обрезки ногтей."By the way," said Sir Henry, "I've cleared up one point you asked me about. The superintendent tells me that there were nail clippings in Ruby's wastepaper basket."Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
В Дейнмуте нетрудно было бы установить его знакомство с танцовщицей, а так как у него появилась другая женщина, то вывод лежит совсем близко: Руби угрожала шантажом, и он задушил ее в приступе гнева.They'd have made inquiries at Danemouth, found he knew the girl, then found he had tied himself up with another girl, and they'd have assumed that Ruby came to blackmail him or something like that, and that he'd strangled her in a fit of rage.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Однако, установив для этих двоих веский повод, я должна была с некоторым огорчением согласиться, что у обоих безукоризненное алиби на те часы, которые судебная экспертиза определила как время убийства Руби Кин."As I say, with my eye on motive, the money angle seemed very suggestive. It was annoying, therefore, to find that both these people had alibis for the time when Ruby Keene, according to the medical evidence, had met her death.Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The LibraryThe Body In The LibraryChristie, Agatha© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie MallowanТруп в библиотекеКристи, Агата© Издательство "Профиздат", 1990
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
рубить зубилом
chip
рубить зубилом
chisel
резкий, рубящий удар
chop
рубить зубилом
clink
рубить кубиками
cube
рубить саблей
cutlass
рубящий нож
cutoff knife
мелко рубить
hash
рубить топором
hatchet
рубящие дрова и черпающие воду
hewers of wood and drawers of water
рубить саблей
sabre
рубить близко к корню
stub
оружие колющего и рубящего действия
cut and thrust weapon
рубящее оружие
hacking weapon
рубить саблей
saber
Формы слова
рубить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | рубить |
Настоящее время | |
---|---|
я рублю | мы рубим |
ты рубишь | вы рубите |
он, она, оно рубит | они рубят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рубил | мы, вы, они рубили |
я, ты, она рубила | |
оно рубило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рубящий | рубивший |
Страдат. причастие | - | рубленный |
Деепричастие | рубя | (не) рубив, *рубивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | руби | рубите |
Инфинитив | рубиться |
Настоящее время | |
---|---|
я рублюсь | мы рубимся |
ты рубишься | вы рубитесь |
он, она, оно рубится | они рубятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рубился | мы, вы, они рубились |
я, ты, она рубилась | |
оно рубилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рубящийся | рубившийся |
Деепричастие | рубясь | (не) рубившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рубись | рубитесь |