about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

рыбалка

ж.р.; разг.

fishing; fishing trip

Examples from texts

Две проститутки едут из Портленда, чтобы взять нас на рыбалку!
Two whores on their way down from Portland to take us deep-sea fishing in a boat!
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Мы с Элфом собирались на рыбалку с утра пораньше, когда банк еще не открыт, и я хотел покуда спрятать конверт где-нибудь дома, а потом началась кутерьма, я закрутился и позабыл.
I had meant to hide it somewhere in the house, since I intended leaving on the fishing trip with Alf before the bank had opened, and then, in the rush of events, had forgotten it.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
В России в свободное от работы время я люблю ездить на рыбалку.
In Russia during my free time I like fishing.
© «Salym Petroleum New Horizons»
©2004 Salym Petroleum Development N. V.
© «Новые Горизонты Салым Петролеум»
©2004 «Салым Петролеум Девелопмент Н.В.»
Реджису редко когда удавалось что‑нибудь поймать, но он очень гордился тем, что никогда не тратил больше одного червя за рыбалку.
Regis rarely caught any fish, but he prided himself on never wasting more than one worm.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Заметки Рика напомнили мне чем-то рыбалку: я забрасываю червя и плавно покачиваю удочкой - клева нет, я жду - по-прежнему ничего, тогда я дергаю чуть сильнее и... хоп!
It kind of reminded me of fishing, how I'll toss a worm in and wiggle it just a little, no bite, then a little more, still no bites, then just a little twitch and ... BLAM!
Вильямc, Ларри / Долгосрочные секреты краткосрочной торговлиWilliams, Larry / Long-term secrets to short-term trading
Long-term secrets to short-term trading
Williams, Larry
© 1999 by Larry Williams
Долгосрочные секреты краткосрочной торговли
Вильямc, Ларри
© 1999 by Larry Williams
© Перевод на русский язык,оформление "ИК "Аналитика" 2001
Те, кто не ехал на рыбалку, собрались у дверей дневной комнаты и говорили нам, чтобы нечищеную рыбу мы не приносили, а Эллис оторвал руки от гвоздей в стене, попрощался с Билли Биббитом и велел ему быть ловцом человеков.
The Acutes who weren’t going gathered at the day-room door, told us don’t bring our catch back till it’s cleaned, and Ellis pulled his hands down off the nails in the wall and squeezed Billy Bibbit’s hand and told him to be a fisher of men.
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
В эти чудесные свободные часы он всегда ходил в конюшню, или на рыбалку, или залезал на большое буковое дерево, которое росло у входа в парк, или…
During those wonderful hours of liberty, he would have been in the stables or down by the river fishing, or climbing the big beech tree at the entrance to the park, or…
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Обещай, и будешь не только получать у меня бесплатно специальные атлетические уроки, но и на рыбалку поедешь бесплатно, никаких десяти долларов!
You promise me that, and you not only get my special body-buildin’ course for nothing but you get yourself a ten-buck fishin’ trip, free!”
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Он остановился в маленькой гостинице у реки, где останавливались другие джентльмены, приезжавшие к нам в городок на рыбалку
He put up at the little inn on the river (they have pulled it down since that time), where gentlemen used to go to fish.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Политика СЭИК запрещает сотрудникам строительных организаций заниматься охотой, рыбалкой и сбором ягод в ключевых районах, описанных в «Оценке социальных воздействий».
SEIC's "No Hunting, Gathering, Fishing Policy", which prohibits the construction workforce from engaging in hunting, fishing and gathering in key areas is described in the Social Impact Assessment.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Ловильные работы: "Рыбаки на рыбалке"
Fishing: "Fishing Fishermen"
© 2010-2012 Weatherford International Ltd.
В южной части Сахалина (расположенной к югу от Долинского и Томаринского районов) рабочим, занятым в реализации Проекта, разрешается заниматься рыбалкой при условии наличия лицензии, однако, запрещается собирать ягоды и охотиться.
In southern Sakhalin (Dolinsk and Tomari districts and to the south), project workers may fish with a licence, but not gather or hunt.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Они могут нанять катерок и китайца-рыбака: возле Коны самая шикарная рыбалка на Гавайях.
They could charter a guide fisherman; off the Kona Coast was one of the best fishing grounds in the Islands.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
На протяжении этапа строительства все работники компании «Сахалин Энерджи», подрядчиков и субподрядчиков придерживаются следующих принципов: На севере от границ Долинского и Томаринского районов: Рыбалка, сбор дикоросов и охота будут запрещены.
During the construction phase all SEIC, Contractor, and Subcontractor employees will adhere to the following policy: North of the Dolinsk and Tomari District boundaries: No fishing, gathering, or hunting will be permitted.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

место для рыбалки
fishing dock

Word forms

рыбалка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрыбалкарыбалки
Родительныйрыбалкирыбалок
Дательныйрыбалкерыбалкам
Винительныйрыбалкурыбалки
Творительныйрыбалкой, рыбалкоюрыбалками
Предложныйрыбалкерыбалках