about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

свистать

несовер. - свистать; совер. - свистнуть без доп.

whistle, sing; pipe (о птицах тж. || also of birds); whine (о пулях)

Examples from texts

Ночью и впрямь поднялся шум, будто ветер свищет в долине.
There was a noise in the night like a wind coming up the valley.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Ветер завывает и свищет вовсю, гуляет по пещерам, но для самолета реальной опасности не представляет”.
Wind whistles and pipes through passes and in and out of caves, but no flying danger so far."
Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of Madness
At the Mountains of Madness
Lovecraft, Howard
© 1964 by August Derleth, renewed 1992
© 1936 Arkham House Publishers, Inc.
Хребты безумия
Лавкрафт, Говард
© Е. Бернацкая, перевод, 2010
© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Вот кто-нибудь открывал дверь и свистал Флаша.
Somebody opened the door and whistled him to come.
Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A Biography
Flush: A Biography
Woolf, Virginia
© 1933 by Harcourt, Inc.
© renewed 1961 by Leonard Woolf
Флаш
Вульф, Вирджиния
© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001
© "Азбука-классика", 2006
В одной трети случаев у больных обнаруживаются также язвы в ротовой полости и пищеводе, в 20% случаев у больных формируются свищи гениталий
oroesophageal ulcers coexist in about one third of cases and one fifth were associated with genital fistula formation
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Плавающий затвор (1) изготовлен на основе твердого раствора цирконат-титанат свища Pb(ZrTi)Oз (PZT) и является пьезоэлеменгом, который отделен от проводящего канала диэлектрическим слоем (3), выполненным из окиси кремния.
The floating gate (1) is made on the base of hard solution of plumbum (Pb) zirconate-titanate Pb(ZrTi)O3 (PZT) and is a piezoelement separated from the conductive channel by the dielectric layer (3), made from silicon oxide.
Дальше, в лесу за родником, свистали два козодоя.
Behind him, in the woods beyond the spring, two whippoorwills whistled.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
- Вон где она сидит, видишь? - сказал Юджии, когда они остановились на берегу под откосом, где свистал и рвал ветер.
'There's where she sits, you see,' said Eugene, when they were standing under the bank, roared and riven at by the wind.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Больной Н., 35 лет, с послеоперационным свищем.
Patient N., aged 35, with postoperative fistula.
Он редко бывал дома, стал курить папиросы, которые были тогда большим щегольством, и беспрестанно свистал через карточку какие-то веселенькие мотивы.
He stayed indoors very little, took to smoking cigarettes (then all the rage), and was for ever whistling lively tunes on the edge of a card.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Иные горланили – так, что ни попало; один свистал очень пронзительно и чисто, другой ругался; на облучке сидел какой-то великан в полушубке и правил.
Some were bawling at random; one was whistling very correctly and shrilly, another was swearing; on the driver's seat sat a sort of giant in a cape, driving.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Погода была славная, прямо летняя; ветер струился им навстречу и приятно шумел и свистал в их ушах.
It was magnificent, real summer weather; the wind blew in their faces, and sang and whistled sweetly in their ears.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Я был вполне убежден, что ему вовсе не хотелось свистать, но что он делал это единственно для того, чтобы мучить меня.
Somehow, I felt convinced that he was whistling not because he wanted to, but because he knew it annoyed me.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Они начали свистать, хлопать в ладошки и смеяться, а Мари бросилась бежать. Я хотел-было говорить, но они в меня стали камнями кидать.
They all began whistling and clapping their hands, and laughing at us. Marie ran away at once; and when I tried to talk to them, they threw stones at me.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
При болезни Крона могут наблюдаться также язвы гениталий, трещины прямой кишки, околоректальные абсцессы или кишечные свищи.
Crohn's disease may also present with genital ulcers, rectal fissures, perirectal abscesses, or intestinal fistulas.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
– Да в том-то и беда, что они курскими соловьями свищут, а не по-людскому говорят…
Yes, that's the pity of it, that they pipe away like Kursk nightingales, instead of talking as the people talk....
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

свищи смежных органов
allied fistulas
образование свища или пазухи, содержащих гной
burrowing
образование свища или стомы
fistulization
отделяемое из свища
fistulous drainage
закрытие свища
repair of fistula
создание наружного искусственного свища клиновидной пазухи
sphenoidostomy
создание наружного искусственного свища клиновидной пазухи
sphenoidotomy
иссечение свища
syringectomy
иссечение свища
syringotomy
иссечение параректального свища
anal fistulectomy
иссечение свища
fistulectomy
ищи-свищи
you can whistle for it
образование свища
fistula formation
образование свища
fistulization
отверстие свища
fistulous opening

Word forms

свистать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивсвистать
Настоящее время
я свищумы свищем
ты свищешьвы свищете
он, она, оно свищетони свищут
Прошедшее время
я, ты, он свисталмы, вы, они свистали
я, ты, она свистала
оно свистало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесвищущийсвиставший
Страдат. причастие-свистанный
Деепричастиесвища (не) свистав, *свиставши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свищисвищите
Инфинитивсвистаться
Настоящее время
я *свищусьмы *свищемся
ты *свищешьсявы *свищетесь
он, она, оно свищетсяони свищутся
Прошедшее время
я, ты, он свисталсямы, вы, они свистались
я, ты, она свисталась
оно свисталось
Наст. времяПрош. время
Причастиесвищущийсясвиставшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--