about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

сжать

гл.

gripe

AmericanEnglish (Ru-En)

сжать

  1. сов

    1. press; squeeze

    2. (зубы, кулаки) clench

  2. сов с-х

    reap

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я попытался представить его кулак резиновым, а мои пальцы – стальными, и сжимал их изо всех сил, которые у меня еще оставались.
I tried to imagine his wrist as Play-Doh and my thumbs as solid steel, pushing into him, and held on for everything I was worth.
Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm Front
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
И я крепко сжимал себе руки, думая, что этим сдерживаю себя.
And I clenched my hands tight, hoping to hold myself in.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Распрямившись, он прижал его ствол к виску Джейсона, горло которого по-прежнему сжимал согнутой в локте рукой.
He pressed this new gun against Jason, whom he still held tight to his chest, the boy's arms pinned within the circle of Khalid's arm.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Коммандер Брэтт сверился в очередной раз со схемой уровня, которую сжимал в руках, и произнес: – Это должно быть где-то здесь, метрах в десяти.
Bratt led them. “It should be another ten yards or so. ” He clutched a set of folded station plans in his hand.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он стоял на коленях, сжимал кулак, важно переводил взгляд с одного лица на другое.
He knelt there, his fist clenched, gazing solemnly from one to the other.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
У глаза Джуилина наливался фиолетовым цветом желвак с доброе куриное яйцо, а рука, в которой он сжимал свой посох из светлого узловатого дерева, была обмотана окровавленной повязкой.
A purple lump the size of a hen's egg stood out beside Juilin's eye, and he held his thumb-thick staff of pale ridged wood in a hand roughly wrapped with a bloody bandage.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Он по-прежнему сжимал в руках черный меч Ли с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
Both hands gripped the ebony blade of his sword until the knuckles were white.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Он сжимал мою руку, как машина - не ослабляя и не усиливая давления, крепко и надежно.
More machinelike than human, his grip on me was perfect, never wavering an ounce in pressure.
Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the Sun
South of the border, West of the Sun
Murakami, Haruki
© 1998 by Haruki Murakami
© 1992 by Haruki Murakami
К югу от границы, на запад от солнца
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 1992
© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
И вполне достаточно, чтобы осветить блестящий пистолет, — который он сжимал в левой руке.
It was also quite adequate to illuminate the shiny pistol clutched in his left hand.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Я остановился, затем отскочил рикошетом от потолка, цеплялся пальцами за скобы, чтобы вернуться назад в машинное отделение, сжимал и разжимал кулаки.
I stood, bounced off the ceiling, clawed my way back to the engine compartment, clenched and unclenched my fists.
Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of Hope
Voices of Hope
Feintuch, David
© 1996 by David Feintuch
Надежда смертника
Файнток, Дэвид
Дмитрий Федорович отнял руки, которыми сжимал ей горло.
Mitya withdrew the hands with which he was squeezing her throat.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он сильно сжимал ее руку, но ей суждено было заметить это потом, когда обнаружит синяки, оставленные его пальцами. В данный момент куда сильнее ее держал его взгляд.
His grip on her arm was very tight, but she would not be aware of that until later, when she saw the bruises left by his fingers; at that moment, the grip of his eyes was much stronger.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Обеими руками он по-прежнему сжимал свой член, продолжая успешно мастурбировать, пока не кончил.
He had both his small hands on his impressive erection when he successfully masturbated.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Джек глянул вверх и узрел в окне Дрейкоса, который сжимал в передних лапах шнур-удлинитель.
He looked up. Draycos had reappeared in the window, the cord dangling from between his front paws.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Дверцы были приоткрыты, и он сжимал в пальцах ручку их, как будто в последний миг ещё сделал попытку выскочить из коляски.
The door was swinging open and his hand was grasping the handle, as if he had attempted to leap forth at the last instant.
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

проходимый в сжатые сроки
accelerated
обдувка сжатым воздухом
air blasting
баллон со сжатым воздухом
air bottle
отбойка сжатым воздухом
air breaking
сушка сжатым воздухом
air drying
клапан зарядки сжатым воздухом
air filler valve
впрыск сжатым воздухом
air injection
шланг для подачи сжатого воздуха
air pressure hose
разбрызгивание сжатым воздухом
air pressure spraying
испытание сжатым воздухом
air pressure test
распыление сжатым воздухом
air spraying
горелка с распылением топлива сжатым воздухом
air-atomizing burner
в сжатом виде делать важные
aphorize
лосьон, сжимающий поры
astringent lotion
центрально-сжатая колонна
axially loaded column

Формы слова

сжать

глагол, переходный
Инфинитивсжать
Будущее время
я сожмумы сожмём
ты сожмёшьвы сожмёте
он, она, оно сожмётони сожмут
Прошедшее время
я, ты, он сжалмы, вы, они сжали
я, ты, она сжала
оно сжало
Действит. причастие прош. вр.сжавший
Страдат. причастие прош. вр.сжатый
Деепричастие прош. вр.сжав, *сжавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сожмисожмите
Побудительное накл.сожмёмте
Инфинитивсжаться
Будущее время
я сожмусьмы сожмёмся
ты сожмёшьсявы сожмётесь
он, она, оно сожмётсяони сожмутся
Прошедшее время
я, ты, он сжалсямы, вы, они сжались
я, ты, она сжалась
оно сжалось
Причастие прош. вр.сжавшийся
Деепричастие прош. вр.сжавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сожмисьсожмитесь
Побудительное накл.сожмёмтесь
Инфинитивсжимать
Настоящее время
я сжимаюмы сжимаем
ты сжимаешьвы сжимаете
он, она, оно сжимаетони сжимают
Прошедшее время
я, ты, он сжималмы, вы, они сжимали
я, ты, она сжимала
оно сжимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесжимающийсжимавший
Страдат. причастиесжимаемый
Деепричастиесжимая (не) сжимав, *сжимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сжимайсжимайте
Инфинитивсжиматься
Настоящее время
я сжимаюсьмы сжимаемся
ты сжимаешьсявы сжимаетесь
он, она, оно сжимаетсяони сжимаются
Прошедшее время
я, ты, он сжималсямы, вы, они сжимались
я, ты, она сжималась
оно сжималось
Наст. времяПрош. время
Причастиесжимающийсясжимавшийся
Деепричастиесжимаясь (не) сжимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сжимайсясжимайтесь