about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

скрыть

совер. от скрывать

AmericanEnglish (Ru-En)

скрыть

сов

hide, conceal [[-'sɪl]

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Ведь уж не меньше, как и Андрею Петровичу, к которому опять-таки вечной преданности моей не скрываю...
As much so as to Andrey Petrovitch, and I make no secret of my undying devotion to him...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Я, может быть, и сам от вас кой-что даже и теперь скрываю-с.
Perhaps, too, even now I am hiding something from you?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
— А я и не скрываю.
“You don’t have to,” said Abra.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Не смейся; я ведь перед тобой ничего не скрываю.
Don't laugh at me; I hide nothing from you, you know.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Я от тебя ничего не скрываю.
"I'm not holding out.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
- Ну да, я не скрываю, была минута, именно одна минута, когда эти свежие, пошлые щечки...
'Well, then I don't deny there was a moment - one moment precisely, when those fresh, vulgar cheeks of hers ...
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Видите, я не скрываю ничего.
You see I am concealing nothing.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Они попытались бы вытянуть их у меня, подумав, что я скрываю их подсознательно.
"Lacking data, they would try to dig it out of me, feeling that I must have some hidden information that I might not be aware of.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Только что я вышел, баба бросилась наверх, а дворник, сделав свое дело, тоже куда-то скрылся.
As soon as I had gone out the woman rushed up the steps, and the porter having done his duty vanished.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Голова опустилась на грудь, и волосы чадрой скрывали лицо.
Her head had slumped forward; her wheaten hair veiled her face and chest.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
И совсем не обязательно, чтобы, за ним скрывался череп; пусть это будет любое безымянное лицо, смутный намек на какое-то живое существо, предмет желаний другого существа, хотя бы даже только в призрачном мире сказки.
It would not even need a skull behind it; almost anonymous, it would only need vague inference of some walking flesh and blood desired by someone else even if only in some shadow-realm of make-believe.
Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Вечерний ветерок развевал его густые белые волосы, плащ колыхался вокруг ног, и даже скудный угасающий свет не мог скрыть сияния серебристой мифриловой рубашки, испещренной защитными полосками.
The drow’s long, thick white hair blew in the late afternoon breeze, his cloak flapped out behind him, and even the dull light remaining could do little to diminish the shine of his silvery-white mithral-lined shirt.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Но, поскольку каждое устройство является клиентом, зачастую определенное число членов IBSS не может связываться один с другим вследствие проблемы скрытого узла (hidden node issue).
But because every device is a client, often, certain members of the IBSS cannot talk to each other because of the hidden node issue.
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN Fundamentals
802.11 Wireless LAN Fundamentals
Roshan, Pejman,Leary, Jonathan
© 2004 Cisco Systems, Inc.
Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан
© Cisco Press, 2004
© Издательский дом "Вильямc", 2004
– Потому что Эжен скрыл от меня вот это.
“Because Eugene also concealed this from me.”
Акунин, Борис / Смерть АхиллесаAkunin, Boris / The Death of Achilles
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
Они практически полностью скрывались в тени капюшонов-мешков.
The latter were all but concealed in the shadows thrown by the gunnysack hoods.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

скрываться от правосудия
abscond
лицо, скрывающееся от правосудия
absconder
должник, скрывающийся от кредиторов
absconding debtor
скрытое преимущество
ace in the hole
скрытая сторона характера
alter ego
что обычно скрыто или должно быть скрыто
apocalyptically
скрытый саботаж
back-stage sabotage
быть скрытой причиной чего-л
be at the back of smth
подпольные, скрываемые от налогообложения доходы
black money
скрытая теплота испарения
boiling heat
скрытая антенна
buried antenna
скрытый проводник
buried conductor
скрытый контакт
buried contact
скрытый затвор
buried gate
лазер со скрытой гетероструктурой
buried heterostructure laser

Формы слова

скрыть

глагол, переходный
Инфинитивскрыть
Будущее время
я скроюмы скроем
ты скроешьвы скроете
он, она, оно скроетони скроют
Прошедшее время
я, ты, он скрылмы, вы, они скрыли
я, ты, она скрыла
оно скрыло
Действит. причастие прош. вр.скрывший
Страдат. причастие прош. вр.скрытый
Деепричастие прош. вр.скрыв, *скрывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скройскройте
Побудительное накл.скроемте
Инфинитивскрыться
Будущее время
я скроюсьмы скроемся
ты скроешьсявы скроетесь
он, она, оно скроетсяони скроются
Прошедшее время
я, ты, он скрылсямы, вы, они скрылись
я, ты, она скрылась
оно скрылось
Причастие прош. вр.скрывшийся
Деепричастие прош. вр.скрывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скройсяскройтесь
Побудительное накл.скроемтесь
Инфинитивскрывать
Настоящее время
я скрываюмы скрываем
ты скрываешьвы скрываете
он, она, оно скрываетони скрывают
Прошедшее время
я, ты, он скрывалмы, вы, они скрывали
я, ты, она скрывала
оно скрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиескрывающийскрывавший
Страдат. причастиескрываемый
Деепричастиескрывая (не) скрывав, *скрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скрывайскрывайте
Инфинитивскрываться
Настоящее время
я скрываюсьмы скрываемся
ты скрываешьсявы скрываетесь
он, она, оно скрываетсяони скрываются
Прошедшее время
я, ты, он скрывалсямы, вы, они скрывались
я, ты, она скрывалась
оно скрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиескрывающийсяскрывавшийся
Деепричастиескрываясь (не) скрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.скрывайсяскрывайтесь