without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
хвалить
несовер. - хвалить; совер. - похвалить (кого-л./что-л. за что-л.)
compliment (for); praise (восхвалять)
AmericanEnglish (Ru-En)
хвалить
несов
praise
(кого-л. за что-л.) commend [[-'mend] smb for smth
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— А вы завтра, как солнце взлетит, вечно юный-то Феб как взлетит, хваля и славя бога, вы завтра пойдите к ней, к Хохлаковой-то, и спросите у ней сами: отсыпала она мне три тысячи али нет?"As soon as the sun rises to-morrow, as soon as Phoebus, ever young, flies upwards, praising and glorifying God, you go to her, this Madame Hohlakov, and ask her whether she did stump up that three thousand or not.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А Иов, хваля господа, служит не только ему, но послужит и всему созданию его в роды и в роды и во веки веков, ибо к тому и предназначен был.And Job, praising the Lord, serves not only Him but all His creation for generations and generations, and for ever and ever, since for that he was ordained.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-"Точно хвалится!" - чуть не привскочила она на стуле."He actually seems to boast of it!"- she cried.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
За учителя-немца хвалю; но вероятнее всего, что ничего не случилось и ничего такого не зародилось, а идет всё как прежде шло, то-есть под покровительством божиим.I think highly of the German teacher. But nothing has happened and nothing of the kind has dawned and everything is going on in the old way, that is, as ordained by God.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Значит, ее любит, коли мне в глаза начал хвалить, бесстыжие его глаза!So he loves her, if he'll praise her to my face, more shame to him!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил, -- заметила Авдотья Романовна, несколько обиженная новым тоном брата."Pyotr Petrovitch makes no secret of the fact that he had a cheap education, he is proud indeed of having made his own way," Avdotya Romanovna observed, somewhat offended by her brother's tone.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако если ваша Добыча не привыкла к тому, что ее хвалят, он или она жаждет ваших одобрительных отзывов, и не важно, насколько они банальны.However, if your Quarry is not used to being praised, he or she is hungry for your words of appreciation, no matter how trite.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Поднял руку с оттопыренным большим пальцем, видать, хвалил Эдди.Holding out one hand and giving Eddie what looked like a thumbs-up.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Я, говорит, совершенно свободна; еще вчера Николаю Ардалионовичу про свою свободу много хвалилась. Признак дурной-с! И Лебедев осклабился.'I am quite free,' she says. Only yesterday she boasted of her freedom to Nicolai Ardalionovitch--a bad sign,"- added Lebedeff, smiling.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И еще скажу: благообразия не имеют, даже не хотят сего; все погибли, и только каждый хвалит свою погибель, а обратиться к единой истине не помыслит; а жить без бога - одна лишь мука.And another thing I must tell you: they have no seemliness, they don't even want it at all; all are ruined, but they boast of their own destruction; but to return to the one Truth, they never think; and to live without God is naught but torment.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Наташа не любит, когда я его хвалю.Natasha doesn't like me to praise him.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Он и теперь уже в такой мере поглощен заботами о своей ферме, что забыл спросить себе книжку, которую вы хвалили."How much his business engrosses him already is very plain from the circumstance of his forgetting to inquire for the book you recommended.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
- Не хвалите меня, я этого не люблю."Don't praise me, I don't like it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Ведь вы, или тот, кто это сделал, должны были принять во внимание, что мне несвойственно, да и было неприлично, хвалить какое либо животное нашей породы перед моим хозяином гуигнгнмом.But you, or your interpolator, ought to have considered, that it was not my inclination, so was it not decent to praise any animal of our composition before my master HOUYHNHNM.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— А хвалился! — крикнул Ракитин."And you bragged!" cried Rakitin.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Add to my dictionary
Not foundUser translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
то, что хвалят
crack
каждый кулик свое болото хвалит
crow thinks its own bird fairest
хвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицание
damn smb. with faint praise
чрезмерно хвалить
slaver
чрезмерно хвалить
soap
Тебе Бога хвалим
we praise thee, o god
хороший товар сам себя хвалит
good wine needs no bush
Word forms
хвалить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | хвалить |
Настоящее время | |
---|---|
я хвалю | мы хвалим |
ты хвалишь | вы хвалите |
он, она, оно хвалит | они хвалят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвалил | мы, вы, они хвалили |
я, ты, она хвалила | |
оно хвалило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | хвалящий | хваливший |
Страдат. причастие | хвалимый | хваленный |
Деепричастие | хваля | (не) хвалив, *хваливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвали | хвалите |
Инфинитив | хвалиться |
Настоящее время | |
---|---|
я хвалюсь | мы хвалимся |
ты хвалишься | вы хвалитесь |
он, она, оно хвалится | они хвалятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он хвалился | мы, вы, они хвалились |
я, ты, она хвалилась | |
оно хвалилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | хвалящийся | хвалившийся |
Деепричастие | хвалясь | (не) хвалившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | хвались | хвалитесь |