без примеровНайдено в 8 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
No
хим.; буквенное обозначение для nobelium
нобелий (порядковый номер в таблице Менделеева - 102)
Physics (En-Ru)
No
нобелий
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
This could not be ... no, categorically impossible ... could not be the USX building.Это не могло быть... нет, это категорически невозможно... не могло быть здание «Ю-Эс-Экс».DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
There's no hiding those things; for all that your father was careful this time - but there, you see, he'd, for instance, to hire a carriage or something ... no getting on without servants, either.'Этих делов не скроешь; уж на что батюшка ваш в этом разе осторожен - да ведь надобно ж, примерно, карету нанять или там что... без людей не обойдешься тоже.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
See, I was doing the modern working woman— a cigarette and a whisky and soda ... no good, though....Вот видишь, я изображала современную независимую женщину — тут и сигарета, и виски с содовой... только все это зря...Priestley, J.B. / Time and the ConwaysПристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейВремя и семья КонвейПристли, Дж. Б.© Издательство «Менеджер», 1997Time and the ConwaysPriestley, J.B.© Издательство «Менеджер», 1997
"Yes...no," Raskolnikov answered.-- Да... нет... -- ответил Раскольников.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
My object was to form his character, to lick him into shape, to make a man of him... and besides... no doubt, you understand me at a word.Я имел в виду вышколить характер, выравнять, создать человека... ну и там... вы, разумеется, меня с полслова понимаете.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"I'll explain that afterwards, but now, my boy, I declare to you...no, better 'I confess'...-- После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам... нет, лучше: "сознаюсь"../Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I could hear, however, through the door some sharply uttered words: 'A, B, C; there now, idiot!’ a hoarse voice was saying: 'A, B, C, D... no! D, E, E, E!...Однако мне за дверью слышались резко произносимые слова: – Аз, буки, веди; да ну же, дурак, – говорил сиплый голос, – аз, буки, веди, глаголь… да нет! глаголь, добро, есть!Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
But run away, throw up everything . . . no! no! no!Но бежать, все бросить... нет! нет! нет!Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
You, Nirmatsky, would have borrowed ... no, you would have lent him money at high interest; you, doctor,...' she stopped.Вы, Нирмацкий, заняли бы у него .. нет, вы бы дали ему взаймы денег за проценты, вы, доктор - Она остановилась.Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовьПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978First loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
But to keep one's self-respect and to obey - that I can understand; that is happiness; but a subordinate existence . . . no, I've had enough of that as it is."А уважать себя и покоряться - это я понимаю; это счастье; но подчиненное существование... Нет, довольно и так.Тургенев, И.С. / Отцы и детиTurgenev, I.S. / Fathers and sonsFathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and WinstonОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969
But save me . . . no! even you cannot save me.А спасти меня... нет! даже ты не можешь спасти меня.Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
And I'm surprised... no, I don 't mean it that way.И я удивлен... нет, я не то хотел сказать.King, Stephen / Salem's LotКинг, Стивен / Салимов уделСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. ПереводSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen King
Listen, Alexey Fyodorovitch. Isn't there in all our analysis -- I mean your analysis... no, better call it ours- aren't we showing contempt for him, for that poor man -- in analysing his soul like this, as it were, from above, eh?Слушайте, Алексей Федорович, нет ли тут во всем этом рассуждении нашем... то-есть вашем... нет, уж лучше нашем... нет ли тут презрения к нему, к этому несчастному... в том, что мы так его душу теперь разбираем, свысока точно, а?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"You will hear perhaps . . . but whatever it may be, forget . . . no, do not forget; remember me."- Вы услышите, может быть... но что бы ни было, забудьте... нет, не забывайте меня, помните обо мне.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
'Well ... no, I guess not.– Ну, нет… вряд ли.Heinlein, Robert / Logic of EmpireХайнлайн, Роберт / Логика ИмперииЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960Logic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
our ref . no
наш исх.номер
Barn.No
сборник решений суда общих тяжб
Barn.No
составитель Барнс