about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Физический словарь
  • Словарь содержит около 76 000 терминов по всем областям современной физики, как классическим, так и новейшим.

An

актинон

Psychology (En-Ru)

An

сокр. от anatomy response; = At

анатомический ответ; ответ, показывающий, что испытуемый видит в чернильных пятнах анатомические органы человека (по Г. Роршаху)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

An hour before Stepan Trofimovitch and I came out into the street, a crowd of people, the hands from Shpigulins' factory, seventy or more in number, had been marching through the town, and had been an object of curiosity to many spectators.
Часом раньше того, как мы со Степаном Трофимовичем вышли на улицу, по городу проходила и была многими с любопытством замечена толпа людей, рабочих с Шпигулинской фабрики, человек в семьдесят, может и более.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
An enormous crowd had collected around the base of the fountain:
У подножия фонтана сбилась огромная толпа.
Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
An analysis of commodities procured is set out in table 2.
Ассортимент приобретенных товаров и услуг приводится в таблице 2.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
An annual meeting was also held with IOM, during which advances made and constraints faced in the implementation of the Memorandum of Understanding with UNHCR were reviewed.
Совместно с MOM также было проведено ежегодное совещание, на котором были рассмотрены достигнутые успехи и встреченные трудности в ходе выполнения Меморандума о взаимопонимании с УВКБ.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
An ordinary beginning, something that would have been forgotten had it been anyone but her.
Обычные слова, Ной не обратил бы на них никакого внимания, произнеси их кто-то другой.
Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памяти
Дневник памяти
Спаркс, Николас
© Перевод. А. Панасюк, 2005
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Nicholas Sparks, 1996
The Notebook
Sparks, Nicholas
© 1996 by Nicholas Sparks
An' de flowers, too.
Цветы в комнату!
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
An official office of the Tanzim organization was opened in the Al-Aroub refugee camp, near Hebron, in a building belonging to UNRWA.
В лагере беженцев в Эль-Аруб, неподалеку от Хеврона, в здании, принадлежащем БАПОР, было открыто официальное представительство организации «Танзим».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
An unbounded set S is self-similar with respect to the ratio r, when the set r(.S') is congruent to S.
Неограниченное множество S самоподобно относительно коэффициента г, если множество г (S) конгруэнтно множеству S.
Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природы
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
An earnest-faced, emaciated man with a white moustache appealed to Bert.
Седоусый, сухой старик с лицом фанатика обратился к Берту:
Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухе
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
"An excellent idea.
– Отличная мысль.
Harrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusГаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манеже
Стальная Крыса на манеже
Гаррисон, Гарри
© 1999 by Harry Harrison
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008
© Перевод. Г. Корчагин, 2002
The Stainless Steel Rat Joins the Circus
Harrison, Harry
© 1999 by Harry Harrison
An army of duergar scum holds the halls.”
– В горном городе поселились толпы серых.
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
An electric vehicle is powered by an electric motor rather than a combustion engine.
Электрические транспортные средства вместо двигателя сгорания используют электромотор.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
An hour later, however, he brought me some tea, and I greedily drank a large cupful.
Однако спустя час он принес мне чаю, и я с жадностью выпил большую чашку.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
An attitude such as that taken by the representative of Austria could be misleading and would bring about discord and misunderstanding rather than creating understanding and cooperation.
Позиция, которую занимает представитель Австрии, может ввести в заблуждение и привести к раздору и недоразумениям вместо того, чтобы способствовать развитию взаимопонимания и сотрудничества.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"An hour and a half ago, he came in when I was asleep, waked me, and introduced himself," Raskolnikov continued.
- Часа полтора назад, когда я спал, он вошел, разбудил меня и отрекомендовался, - продолжал Раскольников.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media

Добавить в мой словарь

An1/2
актинон

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    an-это артикль

    Можно сказать an actress

    Потому что в английском языке an используется при случае если слово начинается на гласную букву

    Перевод добавила Jana Hlapkovska
    0

Словосочетания

An Nafud
Большой Нефуд
entry action: An action that is performed on entry into a state
действие при входе: действие, которое выполняется при входе в состояние
Used: An item that has been previously used.
Подержанный:вышеуказанный предмет иногда использовался.
An eye for an eye and a tooth for a tooth
Око за око, зуб за зуб
accept an apology
принимать извинения
accept an offer
принимать предложение
account for an amount
отчитываться в сумме
act as an agent
выступать в качестве агента
activity of an agency
деятельность агентства
activity of an agent
действия агента
activity of an enterprise
деятельность предприятия
adjust an account
исправлять счет
adjustment of an account
исправление счета
administer an estate
слушать дело о наследовании имущества
administer an oath
приводить к присяге

Формы слова

An

noun, singular
Singular
Common caseAn
Possessive case-

An

noun
SingularPlural
Common caseAn*Ans
Possessive caseAn's*Ans'