about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

Archer

['ɑːʧə]

сущ.

  1. астр. Стрелец (созвездие)

  2. астрол. Стрелец

    1. знак зодиака

    2. человек, рождённый под знаком Стрельца

Примеры из текстов

The spate of arrests and trials of Chicago floor traders in 1990 and 1991 began when Archer Daniels Midland, a food processing firm, brought in the FBI.
Волна арестов и судебных процессов над чикагскими биржевыми трейдерами, прокатившаяся в 1990-91 годах, началась с обращения в ФБР «Арчер Дэниелз Мидлэнд» - компании по переработке сырьевых продуктов.
Elder, Alexander / Trading for a LivingЭлдер, Александр / Как играть и выигрывать на бирже
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
The words were spoken in good time, for an Archer of the Scottish Guard, attracted by the preparations for the execution, was standing by, with one or two other chance passengers, to witness what was passing.
Эти слова были сказаны как нельзя более вовремя, потому что в эту минуту, привлеченный приготовлениями к казни, сюда подошел вместе с другими случайными прохожими один из стрелков шотландской гвардии.
Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин Дорвард
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
"He's sure to have seen Archer.
Он наверняка видел Арчера.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
“Tell us about Ted Archer,” Yanni said.
— Расскажите нам о Теде Арчере, — попросила Янни.
Child, Lee / One ShotЧайлд, Ли / Выстрел
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
"Mr. Archer was so... so alive yesterday afternoon, so solid and hearty and... "
– Еще вчера днем мистер Арчер был так бодр, весел, уверен в себе...
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
"Yeh," Archer said, "and I'll look after it myself."
– Хватит, ‑сказал Арчер, – я займусь этим делом.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Archer said: "Yeh." His voice was heavy, coarse.
Арчер поддакнул хриплым грубоватым голосом: – Вот именно.
Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский сокол
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Christ, he thought, I wish I were as solid as Freddy Archer thinks I am.
Ах ты, черт побери, подумал он. Хорошо бы я действительно был таким твердокаменным, каким меня считает Фредди Арчер.
Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океане
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Admiral Husac was taking a fearful pounding-her own battlegroup was down to only three ships and falling back behind its consorts-but only five confirmed and one possible Archer remained.
Адмиралу Хусак приходится туго. В ее группе осталось только три линейных крейсера, прячущихся теперь за второй ударной группой, но у противника уцелело только три «Арбалета». Впрочем, возможно, еще один из сверхдредноутов тоже относится к этому типу.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
He let fly and watched with satisfaction as the archer twitched from the sting of the tiny bolt.
Стрелок, почувствовав укол крошечного дротика, дернулся от боли.
Salvatore, Robert / Road of the PatriarchСальваторе, Роберт / Дорога Патриарха
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
"For axemen and for spearmen I have not seen their match," the archer answered.
- Топором и копьем они владеют превосходно, лучших я не знаю, - ответил лучник.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
The Arch Lector placed his glass carefully down on the table top, the base barely making a sound on the wood.
Архилектор аккуратно поставил бокал на стол, не произведя почти никакого шума, когда ножка соприкоснулась с деревянной поверхностью.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
They only have nine Archers.
У них только девять «Арбалетов».
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Jennifer Husac's ten Dunkerques joined them, pouring in their own SBMs, and Archers began to die.
Вместе с фортами огонь стратегическими ракетами открыли десять линейных крейсеров типа «Дюнкерк» под командой Дженнифер Хусак, и «Арбалеты» начали гибнуть.
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
They were not far from the Marble Arch. 'Come up Oxford Street a little and I'll show you.'
Они были недалеко от Мраморной арки, и он предложил: — Пройдем немного по Оксфорд-стрит; я тебе покажу.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Добавить в мой словарь

Archer1/2
'ɑːʧəСуществительноеСтрелец

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

the Archer
Стрелец
Arch.P.L.Cas
сборник судебных решений по "законодательству о бедных", составитель Арчболд
Marble Arch
Мраморная арка — триумфальная арка, стоящая возле Ораторского уголка в Гайд-парке, на западном конце Оксфорд-стрит в Лондоне.
alveolar arch
альвеолярная дуга
alveolar arch
альвеолярная дуга челюсти
aneurysm of aortic arch
аневризма дуги аорты
aortic arch
дуга аорты
aortic arch
хрящевые дуги плода в области затылка
aortic arch baroreceptor
барорецептор аортальной зоны
aortic arch capacity
вместимость дуги аорты
aortic arch capacity
емкость дуги аорты
aortic arch syndrome
болезнь отсутствия пульса
aortic arch syndrome
болезнь Такаясу
aortic arch syndrome
инвертированная коарктация аорты
aortic arch syndrome
множественный облитерирующий панартериит

Формы слова

arch

adjective
Positive degreearch
Comparative degreearcher
Superlative degreearchest

Archer

noun
SingularPlural
Common caseArcher*Archers
Possessive caseArcher's*Archers'

archer

noun
SingularPlural
Common casearcherarchers
Possessive casearcher'sarchers'