без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
boy
сущ.
мальчик
парень, человек (употребляется вместо man)
сын
бой (слуга-туземец на Востоке)
мор. юнга
(the boy) разг. шампанское
молодчина, мастер, удалец
разг. дружище, старина, приятель
Law (En-Ru)
boy
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
"How?" said the Black Knight with a frown. "If you were not so young a warrior, Boy, you and I must have fought to the death on this quarrel.- Если бы ты не был столь юным воином, - нахмурился черный рыцарь, - я бы сразился с тобой насмерть, мальчик, за такую обиду.Lewis, Clive S. / The Silver ChairЛьюис, Клайв С. / Серебряное креслоСеребряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
The inhuman voice whistled round the gallery and the Boy sat silent.Нечеловеческий голос завывал над галереей, а Малыш сидел молча.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
The Boy stood in the doorway and took her reluctantly in: hair fair as silver, wide vacuous brow, trim little buttocks shaped by the high seat, alone with her glass and her grief.Стоя в дверях, Малыш неохотно оглядел девушку: волосы светлые, как серебро, высокий чистый лоб, аккуратный маленький зад, обрисовывающийся на высоком табурете; одинокая со своим стаканом и своим горем.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
"You think I'm finished?" the Boy said.— Ты что, думаешь, я конченый человек? — спросил Малыш.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
“Boy!” She stopped her turning to look up at me.— Ух ты! — Она перестала поворачиваться и смотрела на меня.Kesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestКизи, Кен / Над кукушкиным гнездомНад кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004One Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002
The Boy turned and opened his mouth to speak, but the teeth snapped to again.Малыш повернулся и открыл было рот, чтобы ответить, но зубы его снова сжались.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
"I mean this," the Boy said;— А вот к чему, — продолжал Малыш.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
That's what I learned in church, in school, even in the darned Boy Scouts of America.Вот чему меня учили в церкви, в школе, даже в чертовых бойскаутах Америки.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
"He don't matter," the Boy said.— Неважно, — ответил Малыш.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
"If I'd known you drank," the Boy said, "I wouldn't have touched you."— Если бы я знал, что вы пьете, — сказал Малыш, — я бы не стал с вами связываться.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
"No," the Boy said, staring down at his shoes.— Нет, — сказал Малыш, глядя на свои ботинки.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
. “Boy, I wish I had some grass,” she said, and jumped.- Мальчик, мне бы сейчас травки, - сказала она и спрыгнула.King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / ЛангольерыЛангольерыКинг, Стивен© Stephen King, 1990© Перевод. В.А. Вебер, 1997© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999The LangoliersKing, Stephen© Stephen King, 1990
Boy, was it dark.Темень там стояла жуткая.Salinger, Jerome / The Catcher in the RyeСэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004The Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. Salinger
"We'll have to fix that marriage," the Boy said, sombrely.— Нам нужно устроить все со свадьбой, — угрюмо сказал Малыш.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
"Sixty-odd years," the Boy said, "it's a long time."— Осталось больше шестидесяти лет, — сказал Малыш. — Долгий срок.Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденецБрайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Brighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Существительное
- 1.
мальчик
Перевод добавил Ruslan Draganov - 2.
мальчик
Перевод добавила Юлия Жигалова - 3.
1.Мальчик (в т.ч. перен., т.е. о более взрослых) 2. Oh boy! - восклицание вроде "Ну вот, приехали", "Вот-те на!", " Ну, ваще"
Перевод добавил Max Estroquin
Часть речи не указана
- 1.
мальчик, молодой человек
Перевод добавила Yolanda Gomez - 2.
мальчик,
Перевод добавил Xiaoqing He - 3.
парень
Перевод добавил Дмитрий Чернов - 4.
мальчик, парень, пацан
Перевод добавила Irena OБронза en-ru - 5.
мальчик, парень
Перевод добавил Dmitry Palma - 6.
мальчик
Перевод добавил Anastasia S - 7.
мальчик
Перевод добавил lera mamtceva
Словосочетания
Boy Scout
бойскаут
Boy Scouts World Bureau
Всемирное бюро бойскаутов
approved school boy
подросток, содержащийся в одобренной судом школе
ball boy
мальчик, подбирающий и подающий мячи
barrow boy
уличный торговец
best boy
возлюбленный
best boy
помощник осветителя
big boy
"большой мальчик"
big boy
"шишка"
big boy
важная персона
big boy
взрослый юноша
blue boy
полицейский
blue boy
северянин
blue-eyed boy
любимчик
blue-eyed boy
фаворит
Формы слова
boy
noun
Singular | Plural | |
Common case | boy | boys |
Possessive case | boy's | boys' |