about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 3 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

garden

['gɑːd(ə)n] брит. / амер.

  1. сущ.

      1. сад

      2. благодатный регион с плодородными почвами

    1. = kitchen garden огород

      1. (gardens) парк

      2. лужайка для пикников

  2. гл.

    обрабатывать сад, работать в саду

  3. прил.

    1. садовый, огородный

    2. тепличный, садовый (о растении, которое может расти лишь в определённых, мягких условиях)

Biology (En-Ru)

garden

сад

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Our objective is to convert Chuvash Republic into a Garden
Наша задача — превращение Чувашии в Республику-Сад
© eer.ru 2004 - 2008
Why, he had left the Summer Garden on purpose to see them; that had been his "idea."
Но ведь он и пошел же из Летнего Сада единственно с тем, чтоб их увидать! В этом ведь и состояла его "внезапная идея".
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
M r. Johnson’s speeches turned out to be nothing but pretty sentiment, for the next day Mr. Dogmill’s friends in the city could no longer stomach turning a blind eye to the violence and posted soldiers in Covent Garden.
Слова мистера Джонсона оказались всего лишь благими намерениями, так как на следующий день влиятельные друзья мистера Догмилла не смогли больше делать вид, что они не замечают беспорядков в городе, и поставили солдат в Ковент-Гардене.
Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупции
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
The windows of the rooms on that side, lately occupied by Provis, were dark and still, and there was no lounger in Garden Court.
Окна тех комнат, где еще так недавно жил Провис, стояли закрытые, темные, и в Гарден-Корте не было ни души.
Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надежды
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
He was sitting in the Summer Garden on a seat under a tree, and his mind dwelt on the matter.
Он подумал об этом, сидя на скамье, под деревом, в Летнем Саду.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Just across Memory Garden is the fried-egg tree.
На противоположной стороне сада растет «глазуньевое дерево», онкоба колючая.
Updike, John / Rabbit At RestАпдайк, Джон / Кролик успокоился
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
The Garden of Stars.
О, звездный сад!
Priestley, J.B. / Time and the ConwaysПристли, Дж. Б. / Время и семья Конвей
Время и семья Конвей
Пристли, Дж. Б.
© Издательство «Менеджер», 1997
Time and the Conways
Priestley, J.B.
© Издательство «Менеджер», 1997
Shall it be Drury Lane or Covent Garden, ladies?
Куда же мы отправимся, сударыни, - в "Друри-Лейн" или в "Ковент-Гарден"?
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
A sign just in-side the arch proclaimed this to be the Reinisch Rose Garden, and there were roses, all right; roses everywhere.
Указатель за аркой извещал о том, что они попали в Рейнский розарий, и действительно, вокруг росли розы.
King, Stephen / Wizard and GlassКинг, Стивен / Колдун и Кристалл
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
So away went the pleased party to Covent Garden to see the tragedy of the immortal John Home.
Итак, наши друзья отправились в "Ковент-Гарден" поглядеть трагедию бессмертного Джона Хоума.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
But, I say, I've been told Berg is going up in a great balloon next Sunday from the Yusupov Garden and will take up passengers at a fee; is it true?"
А что, говорят, Берг в воскресенье в Юсуповом саду на огромном шаре полетит, попутчиков за известную плату приглашает, правда?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
"Our hostess," said my Lord Chesterfield to his friend in a confidential whisper, of which the utterer did not in the least know the loudness, "puts me in mind of Covent Garden in my youth.
- Наша хозяйка, - сказал лорд Честерфилд приятелю доверительным шепотом, даже не подозревая, как далеко его слышно, - напоминает мне Ковент-Гарден дней моей юности.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
George and Gracie, after being flattened out into two-dimensional beings, take up residence as physics professors in the Garden-hose universe.
После превращения в двумерные существа Джордж и Грейс стали профессорами физики во вселенной Садового шланга.
Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
The shadow of Christ's Church falls across Spitalfields Garden, and in the shadow of Christ's Church, at three o'clock in the afternoon, I saw a sight I never wish to see again.
Тень от храма Христа падает на Спайтелфилдзский сад, и в тени христова храма в три часа дня глазам моим предстало такое зрелище, какого я никогда не хотел бы увидеть вновь.
London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездны
Люди бездны
Лондон, Джек
© Государственное издательство художественной литературы, 1954
The People of the Abyss
London, Jack
© BiblioBazaar, LLC
"Little boy bring it from Common Garden last night - Master George asleep," says Gumbo.
- Маленький мальчик принес его вчера вечером, когда мистер Джордж спал, - сказал Гамбо.
Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
The Virginians
Thackeray, William Makepeace

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Существительное

  1. 1.

    Сад

    Перевод добавила Olya Goriunova
    0

Часть речи не указана

  1. 1.

    сад

    Перевод добавил Александр Здановский
    0

Словосочетания

Covent Garden
Ковент Гарден
Covent Garden
Лондонский оперный театр
Lawn and Garden Equipment and Supplies Stores
розничная торговля садовым оборудованием и товарами
Garden of Edem configuration
конфигурация райского сада
Garden Grove
Гарден-Гров
bear garden
драк
bear garden
медвежий садок
bear garden
место кровавого развлечения
bear garden
место попойки
bear garden
место травли медведей
bear garden
шумное сборище
botanical garden
ботанический сад
English garden-wall bond
американская перевязка
English garden-wall bond
перевязка по многорядной системе
Flemish garden-wall bond
фламандская перевязка кирпичной кладки по многорядной системе

Формы слова

garden

noun
SingularPlural
Common casegardengardens
Possessive casegarden'sgardens'

Garden

noun, singular
Singular
Common caseGarden
Possessive caseGarden's

garden

verb
Basic forms
Pastgardened
Imperativegarden
Present Participle (Participle I)gardening
Past Participle (Participle II)gardened
Present Indefinite, Active Voice
I gardenwe garden
you gardenyou garden
he/she/it gardensthey garden
Present Continuous, Active Voice
I am gardeningwe are gardening
you are gardeningyou are gardening
he/she/it is gardeningthey are gardening
Present Perfect, Active Voice
I have gardenedwe have gardened
you have gardenedyou have gardened
he/she/it has gardenedthey have gardened
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been gardeningwe have been gardening
you have been gardeningyou have been gardening
he/she/it has been gardeningthey have been gardening
Past Indefinite, Active Voice
I gardenedwe gardened
you gardenedyou gardened
he/she/it gardenedthey gardened
Past Continuous, Active Voice
I was gardeningwe were gardening
you were gardeningyou were gardening
he/she/it was gardeningthey were gardening
Past Perfect, Active Voice
I had gardenedwe had gardened
you had gardenedyou had gardened
he/she/it had gardenedthey had gardened
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been gardeningwe had been gardening
you had been gardeningyou had been gardening
he/she/it had been gardeningthey had been gardening
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will gardenwe shall/will garden
you will gardenyou will garden
he/she/it will gardenthey will garden
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be gardeningwe shall/will be gardening
you will be gardeningyou will be gardening
he/she/it will be gardeningthey will be gardening
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have gardenedwe shall/will have gardened
you will have gardenedyou will have gardened
he/she/it will have gardenedthey will have gardened
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been gardeningwe shall/will have been gardening
you will have been gardeningyou will have been gardening
he/she/it will have been gardeningthey will have been gardening
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would gardenwe should/would garden
you would gardenyou would garden
he/she/it would gardenthey would garden
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be gardeningwe should/would be gardening
you would be gardeningyou would be gardening
he/she/it would be gardeningthey would be gardening
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have gardenedwe should/would have gardened
you would have gardenedyou would have gardened
he/she/it would have gardenedthey would have gardened
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been gardeningwe should/would have been gardening
you would have been gardeningyou would have been gardening
he/she/it would have been gardeningthey would have been gardening
Present Indefinite, Passive Voice
I am gardenedwe are gardened
you are gardenedyou are gardened
he/she/it is gardenedthey are gardened
Present Continuous, Passive Voice
I am being gardenedwe are being gardened
you are being gardenedyou are being gardened
he/she/it is being gardenedthey are being gardened
Present Perfect, Passive Voice
I have been gardenedwe have been gardened
you have been gardenedyou have been gardened
he/she/it has been gardenedthey have been gardened
Past Indefinite, Passive Voice
I was gardenedwe were gardened
you were gardenedyou were gardened
he/she/it was gardenedthey were gardened
Past Continuous, Passive Voice
I was being gardenedwe were being gardened
you were being gardenedyou were being gardened
he/she/it was being gardenedthey were being gardened
Past Perfect, Passive Voice
I had been gardenedwe had been gardened
you had been gardenedyou had been gardened
he/she/it had been gardenedthey had been gardened
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be gardenedwe shall/will be gardened
you will be gardenedyou will be gardened
he/she/it will be gardenedthey will be gardened
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been gardenedwe shall/will have been gardened
you will have been gardenedyou will have been gardened
he/she/it will have been gardenedthey will have been gardened