about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Примеры из текстов

However, in the current international situation, it is premature to implement some specific nuclear disarmament measures set forth in this draft resolution.
Однако в нынешней международной обстановке преждевременно осуществлять некоторые конкретные меры в области ядерного разоружения, содержащиеся в нем.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Moreover, a few of the measures that it proposes are premature for implementation in the current international situation.
Кроме того, некоторые из мер, которые в нем предлагается принять, являются преждевременными для осуществления в нынешней международной обстановке.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
His delegation held the Israeli Government entirely responsible for the outcome of the current situation in the occupied Palestinian territories.
Его делегация возлагает на правительство Израиля всю ответственность за последствия нынешней ситуации, сложившейся на оккупированных палестинских территориях.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
It is not easy to tease out implications of the above analysis for the current situation in Russia and specifically for the President’s decision to replace elected governors with appointed governors.
Результаты вышеизложенного анализа достаточно непросто применить к текущей российской ситуации, особенно к решению заменить выборных губернаторов на фактически назначаемых.
Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.
nelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P.
Sinelnikov-Murylev, S.,Kadochnikov, P
© 2008 Institute for the Economy in Transition
www.iet.ru 11/2/2009
нельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н.
Синельников-Мурылев, С. Г.,Кадочников, П. А.,Трунин, И.В.,Четвериков, С.Н
© 2007 Институт Экономики Переходного Периода
www.iet.ru 11/2/2009
Pursuant thereto, the Secretariat should promulgate one comprehensive administration instruction on the delegation of authority for the administration of the Staff Regulations and Rules, so as to reflect the current situation in clear terms.
На основе этого Секретариат должен издать одну общую административную инструкцию о делегировании полномочий в области применения Положений и правил о персонале, которая более четко отражала бы нынешнюю ситуацию.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
And how satisfied are you with the current situation in your company?
Насколько вы удовлетворены текущим положением дел вашей компании в этом отношении?
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
In case of negative changes of regulation provisions the Issuer shall undertake all feasible measures to minimise their impact The measures to be taken will depend on the current situation in each specific case.
В случае негативных изменений регулирования, эмитент предпримет все возможные меры по минимизации их последствий. Параметры проводимых мероприятий будут зависеть от особенностей создавшейся ситуации в каждом конкретном случае.
© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"
When measuring the fair value of the investment property the management relies on external valuations and assesses the reliability of such valuation in light of the current market situation.
При оценке справедливой стоимости инвестиционного имущества руководство полагается на внешние оценки и оценивает надежность данных оценок в свете текущей рыночной ситуации.
©2006-2011 Baltic International Bank
©2006-2011 Baltic International Bank
It would be appropriate to look at of the current human rights situation in the United States.
В этой связи было бы нелишне узнать о положении в области прав человека в самих Соединенных Штатах.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
REPORT OF THE SECOND PANEL ESTABLISHED PURSUANT TO THE NOTE BY THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL OF 30 JANUARY 1999 (S/1999/100), CONCERNING THE CURRENT HUMANITARIAN SITUATION IN IRAQ
ДОКЛАД ВТОРОЙ ГРУППЫ ПО ВОПРОСУ О НЫНЕШНЕЙ ГУМАНИТАРНОЙ СИТУАЦИИ В ИРАКЕ, УЧРЕЖДЕННОЙ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАПИСКОЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ ОТ 30 ЯНВАРЯ 1999 ГОДА (S/1999/100)
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
This side event aims at updating OSCE participating States with current freedom of the media situation in Turkmenistan.
Целью данного дополнительного мероприятия является информирование государств-участников ОБСЕ о ситуации в области свободы СМИ в Туркменистане в настоящий момент.
© OSCE 1995–2010

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    в нынешней ситуации

    Перевод добавил Олег VV
    Серебро ru-en
    1